您好,欢迎访问三七文档
领导人新年贺词第一部分:中国习近平主席2015年新年致辞(中英对照)中国国家主席习近平2015年新年贺词ChinesePresidentXiJinping's2015NewYearMessage同志们,朋友们,女士们,先生们:Comradesandfriends,ladiesandgentlemen:时间过得真快,2014年就要过去了,2015年正在向我们走来。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!Timeflies,Year2014iscomingtoanendand2015isapproaching.Atthisturnoftheyear,InowextendmybestwishestopeopleofallethnicgroupsinChina,toourcompatriotsfromHongKongandMacauSpecialAdministrativeRegions,tocompatriotsinTaiwanandoverseasChinese,aswellastofriendsinothercountriesandregionsintheworld.2014年是令人难忘的。这一年,我们锐意推进改革,啃下了不少硬骨头,出台了一系列重大改革举措,许多改革举措同老百姓的利益密切相关。我们适应经济发展新常态,积极推动经济社会发展,人民生活有了新的改善。12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。这一年,我们着力正风肃纪,重点反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,情况有了很大改观。我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。这一年,我们加强同世界各国的合作交往,主办了北京亚太经合组织领导人非正式会议,我国领导人多次出访,外国领导人也大量来访,这些活动让世界更好认识了中国。2014isunforgettable.Inthepastyear,wepushedforwardreformswithstrongcommitment,conqueredmanyhardshipsandintroducedaseriesofimportantreformmeasures,manyofwhicharecloselyassociatedwiththeinterestsofthegeneralpublic.Weworkedtoadapttothenewnormalofeconomicgrowthandactivelypushedforwardeconomicandsocialdevelopment,resultinginfurtherimprovementinpeople'slives.OnDecember12,thefirstphaseofthecentralrouteofWaterDiversionProjectfromSouthtoNorthwasofficiallycompleted.Morethan400thousandresidentsalongtheroutewererelocated.Wepayoursinceretributestothemfortheirsacrifice,andwishthemahappylifeintheirnewhomes.Inthepastyear,weendeavoredtoimproveourworkstyleandstrengthenpartyandgovernmentdiscipline,witheffortsfocusingonfightingagainstformalism,bureaucracy,hedonismandextravagance.Thesituationhasgreatlyimproved.Westeppedupoureffortsinourcrackdownoncorruption,andseverelypunishedcorruptofficialswithzerotolerance.Thisdemonstratesthatwearestronglycommittedtofightingagainstcorruptionandotherevilforces.Inthepastyear,weenhancedourcooperationandexchangeswithcountriesintheworld.WehostedtheinformalleadershipmeetingoftheAsia-PacificEconomicCooperationOrganizationinBeijing.Chineseleadersvisitedmanycountriesandreceivedmanyforeignleaders.SuchexchangesofvisitshavehelpedtherestoftheworldunderstandChinabetter.为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。Officialsatvariouslevelshavealsosparednoeffortsperformingtheirduty.Ofcourse,thoseachievementswouldnothavebeenpossiblewithoutthesupportofthepeople.Iwouldliketosaluteourgreatpeople.这一年,我们通过立法确定了中国人民抗日战争胜利纪念日、烈士纪念日、南京大屠杀死难者国家公祭日,举行了隆重活动。对一切为国家、为民族、为和平付出宝贵生命的人们,不管时代怎样变化,我们都要永远铭记他们的牺牲和奉献。Inthepastyear,throughlegislationweestablishedtheCommemorativeDaytomarkthevictoryofChinesePeople'sWarofResistanceagainstJapaneseAggression,theCommemorativeDayofMartyrs,andtheNationalMemorialDaytocommemoratevictimsintheNanjingMassacre.Solemnceremonieswereheldonthesedays.Despitethechangeoftimes,wewouldalwaysrememberthesacrificeandcontributionofthosewhogavetheirlivesfortheChinesenationandforpeace.这一年,我们也经历了一些令人悲伤的时刻。马航MH370航班失踪,150多名同胞下落不明,我们没有忘记他们,我们一定要持续努力、想方设法找到他们。这一年,我国发生了一些重大自然灾害和安全事故,不少同胞不幸离开了我们,云南鲁甸地震就造成了600多人遇难,我们怀念他们,祝愿他们的亲人们都安好。Inthepastyear,wealsorecordedsadmoments.Werememberthemorethan150ChinesecompatriotsstillmissingafterthelossoftheMalaysianAirlineflightMH370.Wewillcontinueoureffortstolocatetheirwhereabouts.Inthepastyear,Chinasufferedfromanumberofnaturaldisastersandtragicworksafetyaccidents,inwhichsomecompatriotslosttheirlives.TheLudianearthquakeinYunnanProvinceclaimedmorethan600lives.Ourheartsarewiththemandwewishtheirfamiliesallthebest.新年的钟声即将敲响。我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。我们要继续全面深化改革,开弓没有回头箭,改革关头勇者胜。我们要全面推进依法治国,用法治保障人民权益、维护社会公平正义、促进国家发展。我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。TheNewYearbellisabouttoring.Wewillcontinueoureffortstoactuponpeople'sexpectationsandturntheiraspirationsintoreality.Wewillcontinuetodeepenthereforminanall-roundway.Thisisanunstoppabletrain.Onlythosewhobravehardshipswouldprevail.Wewillpushforwardtheruleoflawinanall-roundway,safeguardtherightsofpeopleinlinewithlaw,maintainsocialjusticeandpromotenationaldevelopment.Foraneventualaccomplishmentofbuildingamoderatelyprosperoussocietyinanall-roundwayinduetime,bothdeepeningthereformsandstrengtheningtheruleoflawshouldfunctionasthetwowingsofabird,oraswheelsonbothsidesofavehicle.我国人民生活总体越来越好,但我们时刻都要想着那些生活中还有难处的群众。我们要满腔热情做好民生工作,特别是要做好扶贫开发和基本生活保障工作,让农村贫困人口、城市困难群众等所有需要帮助的人们都能生活得到保障、心灵充满温暖。People'slivesinourcountryareenjoyingconstantimprovement,butwewillalwaysrememberthosestilllivinginhardships.Wewillworkwithpassiontoimprovetheirwell-being,witheffortsfocusingonpoverty-alleviationandguaranteeingbasiclivingconditions.Wewillprovideassistancetoallthoseinneedofhelp,includingpoverty-strickenfarmersandurbanresidentswithdifficulties,sothattheirbasiclivingconditionsareguaranteedandtheyfeelthewarmthofcarebeinginthissociety.我们要继续全面推进从严治党,毫不动摇转变作风,高举反腐的利剑,扎牢制度的笼子,在中国共产党领导的社会主义国家里,腐败分子发现一个就要查处一个,有腐必惩,有贪必肃。Wewillcontinuetocomprehensivelypushforwardstrictpartydiscipline,neverhesitateinimprovingourworkstyle.Wewillalwaysresorttotheanti-corruptiondriveasasharpweapon
本文标题:领导人新年贺词
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8378270 .html