您好,欢迎访问三七文档
-1-Unit2Wishyouwerehere【导读】《威尼斯商人》是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一唯利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。公爵——D夏洛克——S巴萨尼奥——B安东尼奥——A鲍西娅——P庭宣——C旁白——NMerchantVenice(Excerpt)D:Greetings,learnedjudge!Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.P:Greetings.Pleasebeseated.AreyouAntonio,andisthisyouragreementwithShylock?A:Itis.P:ThenShylockmustbemerciful.HemusthavemercyonAntonio.S:WhymustIhavemercyonhim?Tellmethat!P:Mercybringsgood.Mercyfallslikethegentlerainfromtheskyupontheearth.Itblessesthosewhogiveit,andthosewhoreceiveit.Weshouldlearntoshowmercytoothers.Doyoustillaskforthispoundofflesh?S:Iaskforwhatisminebylaw!B:IoffertentimesthemoneythatAntoniohasborrowed.PleasechangethelawalittlesothatwemaysaveAntonio.P:Useyourheadalittle,sir!Wecannotchangealaw.Ifonelawischanged,thenpeoplewilllaterwanttochangeotherlaws.S:Oh,wiseyoungjudge!P:Letmeseethisagreement,thispromiseofAntoniotoyou.S:Hereitis.P:Isee.Accordingtothelaw,ShylockmayhaveapoundoffleshtobecutoffbyhimnearesttoAntonio'sheart.Bemerciful!Letmedestroythispaper.—No?Then,Antonio,beready.AndShylock,takeyourknifeandpreparetodothedeed.S:Oh,learnedjudge!Oh,wiseyoungman!P:Haveyoubroughtanythingtoweightheflesh?S:Yes.Ihaveeverythingreadyhere.-2-P:Doyouhaveadoctor,Shylock,tostopAntonio'sblood?S:Canbenoagreementonthisone.B:Thatfox!P:Doyouwishtosayanything,Antonio?A:Onlyalittle.GoodbyeBassanio.Don'tbesadforme.TellyourwifeaboutmeandhowmuchIlovedyou.IfShylockcutsdeepenough.I'llpayhimbackwithallmyheart.B:Letmetakeyouinmyarmsandsaygoodbye.Iloveyoumorethanmyownlife,morethanmywife,andmorethanalltheworld.(Hecries.)P:Yourwifewouldnotbepleasedtohearyousaythat.S:Wearewastingtime.P:Takeyourpoundofflesh!Ideclarethecourtallowsitandthelawgivesittoyou.(ShylockadvancestowardsAntonioandpreparestousehisknife.)P:Wait!Thereissomethingelse,Antoniohaspromisedtogiveyouapoundofhisflesh.Buthehasnotpromisedtogiveyouanyofhisblood.Ifyouletonedropofhisbloodfall,youwillloseallyourlandandallyourmoney.S:Isthatthelaw?P:Thatisthelaw.Youwantedjustice,soyoushallgetjustice,morethanyouwanted.S:Iwilltakethemoney.GivemethreemorethanAntonioborrowedfromme.B:Hereitis.(Hecriesout,fullofjoy.)P:Wait!Shylockwouldnottakethemoneyearlier.Allhewantedwasrighttobedone.Thatisallhecanhavenowyoumustcutoffonepoundofflesh,nomore,noless.Andnotonedropofbloodmustfall.威尼斯商人(节选)公爵:您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。这是一个最麻烦的案子。鲍西娅:您好!请坐下。你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?安东尼奥:是的。鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲啊。他可得宽恕安东尼奥啊。夏洛克:为什么我必须宽恕他呢?请告诉我这一点!鲍西娅:慈悲带来益处。慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福于施予的人,而且赐福于受施的人。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?夏洛克:我要求得到符合法律条件下属于我的东西!-3-巴萨尼奥:我愿出十倍安东尼奥的借款,请您把法律稍微变更一下,使我们能够救出安东尼奥。鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律。要是变更了一条法律,那么随后人们还会要变更别的法律的。夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!鲍西娅:让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。夏洛克:给您。鲍西娅:我明白了。根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。——不能撕?那么,安东尼奥,你做好准备,夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。夏洛克:噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!鲍西娅:你带来了称肉的器具吗?夏洛克:是的。我把一切都准备好了。鲍西娅:夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?夏洛克:借约上可没有这一条。巴萨尼奥:你这只狐狸!鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?安东尼奥:我只想说一点。巴萨尼奥,永别了。不要为我悲伤。把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。巴萨尼奥:让我拥抱你一下,说声再见吧。我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。(他哭了。)鲍西娅:你的妻子听到你那么说是会不高兴的。夏洛克:我们是在浪费时间。鲍西娅:割走你要的那一磅肉吗!我宣布法庭许可你这样做,法律把它判给你。(夏洛克走向安东尼奥,准备动他的刀子。)鲍西娅:且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。夏洛克:法律上是这样说的吗?鲍西娅:这就是法律。你要求公正,那么就让你得到的公正,比你要求的还要多。夏洛克:我愿意要钱。请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。巴萨尼奥:钱在这儿。(他满怀喜悦地喊了出来。)鲍西娅:别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。他所要求的只是公正。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。(Shylockturnsandstartstoleavethecourt.)-4-P:Wait,Shylock.ThelawofVenicesaysthatifanyonetriestokillormurderanycitizenofVeniceeverythingthatheownsshallbetakenawayfromhim.OnehalfofhismoneyandhisgoodsshallbegiventothecityofVeniceandtheotherhalfshallbegiventothepersonhehastriedtokill.HislifeshallbeatthemercyoftheDuke.Therefore,godownonyourkneesandbegtheDukeformercy.S:Goodsir.Ibegformercyandbegyourpardon.D:Ishallnothaveyoukilled.Butasyourpunishment,nowhalfofyourmoneyisAntonio's.YoumustgivetheotherhalftothecityofVenice.S:Takemylifetoo!Mymoneyandgoodsareasdeartomeaslifeitself.Theyaremyonlycomfort.Whenyoutakethoseawayfromme,youalsotakemylife.A:IshallbehappytogiveupmypartofShylock'smoney.Shylockmustpromisetoleavethemoneyuponhisdeathtohisdaughterandherhusband.S:Ipromise.Letmegohomenow.Iamnotwell.(夏洛克转过身,要离开法庭。)鲍西娅:等一等,夏洛克。威尼斯的法律规定如果有人企图杀害或谋害任何威尼斯公民,他所有的一切必须被没收。他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。他的生命全凭公爵处置。因此你快快跪下请求公爵开恩吧。夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。公爵:我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。你必须把另一半交给威尼斯城。夏洛克:把我的命也拿走吧!我的钱财对我就像生命一样宝贵。它们是我唯一的安慰。你们没收了我的财物,也就是要了我的命。安东尼奥:我将高兴地放弃我应得的夏洛克财产的那一半。夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。夏洛克:我答应。现在让我回家吧。我不舒服。[知识积累]1.mercifuladj.仁慈的,慈悲的2.mercyn.同情,怜悯3.advancevi.前进4.justicen.公正,正义5.comfortv.安慰[文化链接]《威尼斯商人》之作者名片威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义-5-文学的集大成者。莎士比亚的戏剧是为当时英国的舞台和观众写作的大众化的戏剧。他给世人留下了三十七部戏剧,其中包括一些他与别人合写的一般剧作。此外,他还写有一百五十四首十四行诗和三、四首长诗。
本文标题:2019-2020学年高中英语 Unit 2 Wish you were here英美文化欣赏讲义
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8471470 .html