您好,欢迎访问三七文档
-1-Module6TheTangPoems“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”。“诗圣”杜甫的这首脍炙人口的《春夜喜雨》如今已经被译成英文出现在伦敦的地铁站里。Chinesepoemswentunderground“Agoodrainknowsitspropertime;itwaitsuntilthespringtofall.Itdriftsinonthewind,stealsinbynight;itsfinedropsdrench,yetmakenosoundatall.”Thewellknownpoem,writtenbythepoetDuFu,wasoneofthefamouspoemsthatlandedinLondon.OtherpoemsfromLiBaiandBaiJuyihavealsobeenenjoyedbytheBritishpublic.Atthesametime,someBritishpoems,includingthepoeticworksfromfamousWilliamWordsworthandWilliamBlake,havedecoratedShanghai'ssubwaysystem.AtasimpleceremonyheldatBritain'sNationalLibrary,theGeneralManagerofLondonUndergroundwrotethetitleoftheChinesepoemwithabrushpen,atraditionalartpeninancientChina.ThisaddedtotheChineseatmosphereintheLondonsubway.TheideatoexchangepoetrywasonepartoftheChinaBritainCulturalExchange.AnofficialfromtheBritishEmbassyinChinaintroducedtheideatoexchangepoetryasonepartoftheSinoBritainCulturalExchange.ChinesepoemsaresettodecorateLondon'sUndergroundsoon.Atthesametime,someBritishpoemswillsoondecorateShanghai'ssubwaysystem.[阅读障碍词]1.driftv.漂流;漂移2.drenchv.使湿透3.embassyn.大使馆[诱思导读]根据短文内容,回答下列问题1.Howmanypoetsarementionedinthepassage,andwhoarethey?-2-Five.TheyareDuFu,LiBai,BaiJuyi,WilliamWordsworthandWilliamBlake.2.WhatisthepurposeofholdingtheexhibitioninBritain?It'stoexchangepoetryasonepartoftheSinoBritainCulturalExchange.SectionⅠWarmingUp,Pre-reading&ReadingⅠ.匹配下列单词的词性及汉语意思()1.acquaintanceA.v.分享,共享()2.expansionB.n.进步;进展()3.tolerantC.n.失败者()4.shadowD.n.(肉体或精神上的)痛苦;苦难()5.shareE.n.相识的人;泛泛之交()6.advanceF.adj.不规则的;无规律的()7.failureG.adj.精神上的;内心的()8.sufferingH.n.扩张()9.irregularI.adj.宽容的;容忍的()10.mentalJ.n.影子,阴影[答案]1-5EHIJA6-10BCDFGⅡ.选择下列句中词组的汉语意思A.与……分离B.就……而言C.同时D.把……看作E.抓住F.齐头并进;联手1.Dirtanddiseasegohandinhand.2.Shewantedtotakeholdofthebutterfly,butfailed.3.Tobepartedfromhimevenfortwodaysmadehersad.4.Iwasafraidofher,butatthesametimeIreallylikedher.5.AsfarasIknow,manythousandsoftouristsfromthemainlandhavebeentoTaiwan.6.IthinkofLucyasmybestfriend.[答案]1-6FEACBDTheGoldenAgeofChinesePoetry-3-1.TheTangDynasty(618~907)wasoneofthegreatdynastiesinChinesehistory.Itwasatimeofexpansion.Atitshighpoint,thecountryreachedasfarasSiberia(nowpartofRussia)inthenorth,KoreaintheeastandVietnaminthesouth.TheTangrulersalsocontrolledthetraderouteknownastheSilkRoad①wellintopresentdayAfghanistan.中国诗歌的黄金时代1.唐朝(618~907)是中国历史上繁盛的朝代之一。这是一个疆域扩张的时期。最鼎盛的时候,唐朝的疆域北至西伯利亚(现属俄罗斯),东至当时的朝鲜,南到越南。唐朝的统治者还控制着远至现今阿富汗的贸易线路——丝绸之路。[助读讲解]①knownastheSilkRoad是过去分词短语作定语修饰thetraderoute。2.Tradewithforeigncountriescreatedatolerantandcosmopolitan(兼容并包的)culture.Persians,ArabsandJewscametoliveinChinesetowns,bringingwiththemtheirownreligionsandcustoms②.Theywereallowedtoliveincommunitiesgovernedbytheirownlaws③,andtokeeptheirtraditionalformsofentertainmentsuchasmusicanddance,whichinfluencedthedevelopmentofTangculture④.ButperhapsthebiggestforeigninfluencecamefromBuddhism(佛教),whoseoriginswereinIndia⑤.AtthesametimeforeignerswhowereeducatedattheTangcourt⑥tooktheChineseculturehomewiththem.SoonJapanandKoreawereorganisedontheTangmodel,whileChineseinfluenceextendedthroughoutSoutheastAsia.2.与外国人之间的贸易促成了宽容和包罗万象的文化。波斯人、阿拉伯人和犹太人来到唐朝定居,带来了他们自己的宗教信仰和风俗习惯。他们都获准生活在由自己的法律管辖的区域内,他们还可以保留自己传统的诸如音乐和舞蹈等娱乐形式,这些都对唐朝文化的发展有一定的影响。但是或许影响最为深远的外来文化是起源于印度的佛教。而同时在唐朝宫廷受过教育的外国人也将唐朝的文化带回自己的国家。不久,日本和朝鲜也参照了唐朝的统治形式,唐朝的影响传遍了东南亚。[助读讲解]②bringingwiththemtheirownreligionsandcustoms是现在分词短语作伴随状语。③governedbytheirownlaws是过去分词短语作定语修饰communities。④whichinfluencedthedevelopmentofTangculture是非限制性定语从句,which指代前面整个主句的内容。⑤whoseoriginswereinIndia是非限制性定语从句。⑥whowereeducatedattheTangcourt是定语从句,修饰先行词foreigners。-4-3.Culturaldevelopmentwenthandinhandwithtechnologicalprogress.Newdiscoveriesweremadeinastronomy(天文学),geographyandmedicine.In724SengYixingmeasuredthelengthofthesun'sshadowandthealtitude(高度)oftheNorthPole.UnderEmperorTaizong(627~649)thegovernmentopenedmedicalschoolswherespecialist(专家)subjectswerestudied⑦.Theinventionofprintingaboutthistimemeantthatknowledgecouldberecordedandsharedasneverbefore.Butitwasnotjustscientificknowledgethatcouldnowreachawideraudience⑧.Printingalsomarkedthebeginningofthegoldenageofliterature-andliterature,intheTangDynasty,meantpoetry.3.科技的进步和文化的发展齐头并进。天文学、地理学和医药学都有新的发现。公元724年,僧一行测算了日影长度和北极高度。唐太宗(627~649)时期,官府开办了医药学校,进行专科研究。这个时期印刷术的发明意味着史无前例的知识记载和分享。印刷术不仅使科学知识的传播遍及各地,而且标志着唐朝的主要文学形式——诗歌的黄金时代的到来。[助读讲解]⑦where引导定语从句,修饰先行词medicalschools。⑧that引导定语从句,修饰先行词scientificknowledge。4.Inthebeautyofitsimagesandtherangeoftopics,Tangpoetrywasbetterthaneverythingthathadcomebeforeit⑨.Buthowdidthishappen?Thereisnosingleanswertothequestion.Anexplosionoftalent,andtheappearanceofnewformswerebothimportant.Inthe“NewStyleVerse”whichappearedduringtheTangperiod⑩,eachlinehasfiveorsevensyllables(音节),andtherearelotsofruleswhichgovernthetones⑪.Butbeingabletowritepoetrywasalsoanimportantqualificationforpeoplewhowantedtobecomegovernmentofficials⑫.Agoodpoethadabetterchanceofgettingagoodjob.Solotsofpeoplebecameinterestedinpoetry.4.意象优美、题材广泛的唐诗超越了它之前的所有文学形式。唐诗到底是怎样发展起来的?这个问题的答案不止一个。天才诗人的涌现和新诗歌形式的出现是两个重要因素。唐朝出现的“新体诗”中,每行五言或七言,对音韵也有严格的规定。若想入朝当官,能够写诗也
本文标题:2019-2020学年高中英语 Module 6 The Tang Poems Section Ⅰ
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8472204 .html