您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告 > 日语工作报告汇报(通用4篇)
日语工作报告汇报(通用4篇)【导读引言】网友为您整理收集的“日语工作报告汇报(通用4篇)”精编多篇优质文档,以供您学习参考,希望对您有所帮助,喜欢就下载吧!日语实践报告【第一篇】青年旅行社の実習今度,私はとてもうれしい青年旅行社に来て実習をします.小さい旅行社けれども、これは私の人生の中で一番の重要な経歴です.ちょうどここに来て,まずの仕事は舞台の接待とコンサルティングに責任を負うのです.この仕事の中で私はまず十分に旅行社の出現のラインを理解します.例えばラインの行程はどのように手配します.これを除いて,ガイドの仕事を兼ねます.はじめのときに,先に引き続き古いガイドが団を出すのです,ゆっくりすべての情況を熟知します.実習期間の間に,それぞれの仕事の中で私がすべて接触して多くの珍しいことがありました.そしてお客の心の中を模索することをマスターすることができました.これに対していくつか経験を総括しました.これらの仕事の経験が私に対して卒業した後に本当に社会奉仕活動に踏み込んでもっと大きい影響があります。舞台の接待の仕事の中で私は収穫が多いです.これらは私が学校で習うことができないのです。例えば、客と旅行するラインについでのことを話し合う時の談話、挙止などについて適切になります。客はあなたに対しての第一印象がとても重要です。顔にはほほえみがあると思っています。客に親切な感じがあります.はじめては日本の観光客を受け付けます.少し緊張しています.しかし観光客はとても親切でした。緊張ない。みんなに親切に対しています。その日から、私は習慣を身につけて、毎朝彼らのすべてほほえみなければならないのが音の“朝”あるいは“おはようございます”と言うことに会って、あれは私の心の底の心からの挨拶です。私はいつも感じて、いつもいくつかのかすかなものは私達に見落としやすくて、たとえばかるやかな1回の挨拶、しかしそれは同僚の友達に対する配慮に対して表現して、同じく他人に重視に関心を持たれることと感じさせます。何日の時間だけで、私は同僚達と一体になって、私の心は“透明な人”の事になってまったく発生していません。私は、私の誠実であるべきで、同僚と観光客の信用を交換によって手に入れましたと思っています。彼らは私を友達にして、仕事を私に割り当てることをも願います。ラインを紹介しる時には,いつも客の立場から出発して、客の好みに迎合します。第3,外出して遊ぶ紹介しるときには,直ちに客に現地の消費の情況、風習の情況、注意事項などを説明します。ガイドとする時には,私の獲得したのは名所に対して紹介して経験を掌握したのなだけではなく,さらに重要なのはどのように客と付き合う経験の上でマスターするのです。第一,団の過程の中でとても小さい子どもを配慮しておおきい年齢の観光客をしっかり見るだけではなく,至る所に観光客に関心を持ちます。意外な情況が現れるときに,客の利益を第1位にします。サービスは周到になります。第二,すべて付き添う仕事の中で,観光客との関係をもっとうまく処理して、至る所に観光客を中心にして、観光客にあなたに対していっそう信用しても彼らに楽さと感じさせました。外での旅行の過程の中ですべての名所を詳しく紹介をします。朝から晩まで,客の安全に関心を持って注意しています,よく客と話し合います,彼らの要したものを理解します,客の利益と旅行社の利益で重要とします,第三、私は送迎機のプログラムにわかりました.出迎えに行くプログラムの中で必ず便の時間をはっきりさせなければならなくて,送って機の中で出発する前に客に注意事項と旅行の目的地の現地のいくつかの情況と現地が必ず社の連絡方法をつなぐと説明しなければなりません。空港に到着した後に必ず客のために搭乗手続を取り扱います。今社会を競争するので、竟争はたきつけて並べて、そのため優勝劣敗の1割は1種の歴史1の必然です。長江は後のものが前のものを促してたえず前進して、ほとばしりは海洋に向って止まりません。人々は常に景が景を聞くほうがいいことを見ると言います。観光客に似ていて友達とチャットしていることを解説します。あなたは観光客を観光客の知らない事を言いますに友達に見なして喜色満面に、ようやく彼らの注意力を捉えることができます。別の半分は解説の技巧で、それは1つのとても奥深くてとても複雑なもので、実はそれではいくつの条がとても簡単で、操作の規則を交換することがあります。第1あなたは何が客の郷里あるいは彼の熟知するものとすべて対比して言いなければならないと言います。あなたが一人で一大を言うことに対して彼の熟知しなかったものの彼の会越を積み上げて聞きますもっと疲れて、しかしあなたは彼の郷里のもの、彼の熟知するものに言及して、彼は必ず精神に来ます。その他に、ガイドは多くできるだけいくつか各方面の笑い話を覚える方がよくて、随時随所に解説の過程の中で1つの関連している笑い話を挿入して、そのようにして解説を生き生きとずっと面白くならせること。最後、何も掌握し終わって、しかし客の生理の情況を掌握していないで、解説はやはり惨敗するかもしれません。たとえば客は長距離の列車が来ますに乗ってで、夜すべてよく眠っていないで、あなたはそこに興味津々で彼らに大いに特に言うと言って、たとえあなたは言うのがとても悪くないとしても、しかし彼らの生理の上は居眠りに困ってそれともすべてのすばらしい解説を打ち負かすかもしれなくて、彼らのいびきの音はこのようにあなたに打撃を与える自信ができます。この時にあなたは知っていて、あなたは解説の上で失敗ではありませんて、失敗ですこの三ヵ月の実習の中で,私が体得するのはすこぶる深いです。第一、私の日本語のレベルは更にそんなに高くありません。交流の能力は下手です.専門する学生についで,交流能力はとても重要です。その上中国はもうWTOに参加したので,一歩進んで国際と統合して,社会が進歩して,経済が発展しています.専門だけに限られるのがはるかに足りません。私達はその他の国家の言語を勉強するべきです.このように自身の競争力を引き上げます。第二、自分の共通語はあまり標準的ではなくで,濃い東北の発音を持ったことがあります。第三、私達は間もなく年直面する就職情勢がとても厳しいことをを体得します。良い仕事を探すのはとても困難です。絶えないで自分を充実させべきです。第四、自身の素質はとても重要的です.今度の実習の中で,自身の素質が足りないために観光客からの苦情を訴えるガイドもいます。だから,私は一名の大学生とすると思っています.私達は自分の総合的な資質を必ず引き上げらなければなりません。第五、よく人との関係を処理します.良い人と人との間のネットを創立します。このようにやっとあなたの今後の仕事に利益があります。よく他の人と交流します。その中からいい経験を取ります。このようなはあなたはようやく更に多い発展の空間と機会を得ることができます。社会に淘汰されないで、社会に立脚します。総じて言えば,今度の実習から多い利益を得ます。仕事の中で自分の学習の成果を検証しても実践の中で貴重な経験を蓄積することができるだけではありません。私を後で仕事の中でひとつのとても重要な方法にまた多くならせました。旅行社の実習の中で,私に接触していくつの部門の仕事まで一歩進んで私に全体の旅行社の管理と運行に対して深い理解を得させたことがあります,一方も私に自身の不足を見させました。私は今後の学習の方向と動向を明確します。今度の実習と前回のホテルから実習して互いに結合することができて、経験と教訓を総括して、努力して学んで、絶えず自分を昇格させます.その後の仕事のために堅固な基礎を築いて、譲った後の仕事が過ぎることができるのはいっそう魚が水を得たようになることができて、気楽にのびのびします。約3ヶ月半の実習を経て、私は仕事の実践の中で多くの教室の上で書物の上で習うことができない知識を学びますと。私達はずっと要して理論と実践を互いに結合することを強調して、今度は1つのとても良い機会を実習します。私達のためにこのような目標を実現しました。つを持って過程を実習します中で私は深く1名のガイド人員の演じた役とあるべきな仕事を理解するだけではありません,そして団を持つ中で吸収して経験を総括します。自分の以後で働くひとまとまりの方法に適することを求めます。旅行社の内部が働く上に,私は舞台の従業員の接待の仕事に接触しても旅行社の内部の運行の仕事の情況に接触するだけではありません。一定の程度の上で旅行市場に対して運営して十分な認識と学習を得ました。その他に私から旅行社の日常の管理と計の異動になる観察に対して,勉強した事に対して過ぎる管理学とマンパワーの管理学などの科目の深い理解に役立ちます。自分の管理能力を高めたことと自身の知識の体系を更に改善しました。このごろに対してこれは専門技術と全方位の能力の人材の市場の中で自分が必要とすることを理解したことを必要として、長所を取り入れ短所を補って、とを補っていっそう学んで、私後で学習の上でそれともに対して生活の中ですべて極めて大きい助けを持っています。日语实习报告【第二篇】实习期间,我在一家日本公司。虽说不是正式职员,每天朝九晚五,有种做白领的感觉。进了公司才知道,平时课堂上学的那些东西非常浅薄。其实我的二外事日语,学习起步较晚,这也算个原因吧。天的时候日本人对我说:“你辛苦了。”我想不出回答他什么,就小心翼翼地说:“哦。”然后日本人露出了非常郁闷的表情。回住处后仔细回想了下老师讲过的知识,暗暗骂自己笨,应该回答他:“您也辛苦了。”这个问题终于在第二天圆满解决,接着新的问题又来了。日本人回去的时候对我说:“我先走一步了。”我就挥挥手,很小心地对他说:“拜拜!”结果他又给了我一个郁闷无比的表情。我表哥因为最近要出国也在啃日语,他告诉我,我应该回答他:“您辛苦了。”日本人大略知道了我的口语水平,觉得应该照顾新人,于是他们尽可能地对我说中文。而我不甘示弱,一律对他们用日语。无奈彼此的中文和日语都非常蹩脚,结果双方都听得极为迷茫。我实习了一周后,开始习惯性微笑和鞠躬。比如别人说你的工作完成得很出色我就微笑,别人说你做得真糟糕我也微笑,我对着镜子试过了,两种微笑果然没有什么区别。怪不得日本人的微笑是世界公认的职业微笑。再说鞠躬,日本人真的是很喜欢鞠躬。记得我实习的第二天下午办公室的人都出去了,有两个客户来访,那时我的口语还菜得很,我和两个客户总共说话没超过三句,鞠躬倒是相互鞠了十来个。鉴于我的日语水平有限及太短的实习时间,我好好整顿了一下心态,决定把重点放在与我所学的英语专业的联系,我萌发了一个念头,总的来说我的实习内容分以下几个方面:1、塘沽的工业密集区,落脚点为我所在单位的简单介绍。2、欧美企业与日企的区别,具体在经营理念,内部分工3、外企在中国的潜力比较,并与我国的国企与私企作对比,及二者的互利程度,供应与供出客户源以便为以后自己的发展作更准确的规划4、细分一下并包括与我联系最紧密的问题,或者说直接决定了我以后的学习方向。1)工作中对日常用语和专业日语的要求,亦可延伸至英语方面。2)2)实习中对翻译的要求,举止,表达,面部表情等等,牵扯到大学生礼仪方面的知识等等。3)企业的经营理念与日本人的民族性格的关联,琐碎,安全意识,等等4)企业内部的员工培训与涉外培训,这个有关当前比较热的一个方向:ppI5、最后也是我们都比较关注的一点,大学生找工作难,我是这样考虑的,我们与企业的冲突在哪里,是薪酬还是能力,或者是不对口。这里我想声明一点:我的报告大纲是自己勾画的,对于各个方面的展开参考了许多资料,但是我个人认为这些内容值得关注。还有一点,因为我自己临时准备的实习要点,所以不可能将其按照每天作了那个方面的调研认识,这些都是根据自己实习过程中所见所闻总结了一下自己更应该关注那一方面的学习经验,每天都有所思所想,这些问题大致都有一定的联系,所以实习的日程表会有稍许冲突。塘沽的大型
本文标题:日语工作报告汇报(通用4篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9229229 .html