您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育 > 《静女》诗经原文注释翻译赏析【范例4篇】
好文档,供参考1/3《静女》诗经原文注释翻译赏析【范例4篇】【题记】这篇精编的文档“《静女》诗经原文注释翻译赏析【范例4篇】”由三一刀客最“美丽、善良”的网友上传分享,供您学习参考使用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享吧!译文【第一篇】文雅的姑娘真美丽,约好在城边的角落里等我。却故意躲藏起来,惹我挠头又徘徊。美丽姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管红红的发出闪闪的亮光,喜爱你的美丽。从郊外采来茅荑相赠送,确实又美丽又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含爱意。简介:【第二篇】《诗经·邶风·静女》是《诗经》里是一首四言诗。这是—首充满着浓郁乡土气息的、反映农村青年男女恋爱约会的好诗,内容健康向上,感情朴实真挚。描写了一个青年男子对情人的爱恋之情,颂扬了静女可贵的性格特征。它既是一首难得的叙事情诗,又是一则别具风格的爱情小品,值得人们品读寻思。全诗情节曲折有致,好文档,供参考2/3风格含蓄蕴藉,语言明快简洁,写人状物惟妙惟肖,感情发展颇有层次,衬托出鲜明突出的人物个性,充分地体现出民间情歌的艺术特点。作者高度凝炼的。艺术笔法,具有颇高的美学价值。注释【第三篇】邶:(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴东南。静:娴雅安详。姝:(shū)美好。俟:(sì)等待。城隅:城角。爱而不见:爱,通薆(ài),隐藏;见,出现。踟蹰:(chíchú)徘徊不定。娈:(luán)美好。贻:(yí)赠送。彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。有炜:形容红润美丽;“有”为形容词的词头,不是“有无”的“有”。说怿:说,通“悦”;怿,喜爱。女:通“汝”,指“荑”。牧:野外。好文档,供参考3/3归:通“馈”,赠。荑:(tí)本义为茅草的。嫩芽,引申之为草木嫩芽。象征婚媾。洵:实在,诚然。匪:通“非”。意为不、不是。参考答案【第四篇】1、B2、C3、全诗采用侧面描写手法。首先用“搔首踟蹰”的动作衬托人物,接下去以“物”衬人,又句句渗透抒发主人公美的感受,给读者留下了想象的审美空间。4、诗歌通过由静女而彤管,由荑而静女之美的描写,把人、物、情巧妙地融合起来,刻画出两个生动活泼的人物:男青年对恋情的热烈而纯朴,女青年的美丽活泼多情。从而表现出对美好纯洁恋情的赞美。
本文标题:《静女》诗经原文注释翻译赏析【范例4篇】
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9941141 .html