您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 人事档案/员工关系 > XXXX年下半年人事部英语笔译三级考试真题
2011年下半年人事部英语笔译三级考试真题(2011年11月13日)来源:互联网【考试大:中国最给力的教育考试网站】2011年11月14日Section1English-ChineseTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.Thismonth,theUnitedNationsDevelopmentProgrammadewaterandsanitationthecenterpieceofitsflagshippublication,theHumanDevelopmentReport.Claimsofawaterapartheid,wherepoorpeoplepaymoreforwaterthantherich,areboundtoattractattention.Butwhataretheeconomicsbehindtheproblem,andhowcanitbefixed?Incountriesthathavetroubledeliveringcleanwatertotheirpeople,alackofinfrastructureisoftentheculprit.Peopleinareasthatarenotservedbypublicutilitieshavetorelyoncostlierwaysofgettingwater,suchasitinerantwatertrucksandtrekstowells.Paradoxically,asthewatersourcesgetcostlier,thewateritselftendstobemoredangerous.Waterpipedbyutilities-totherichandthepooralike-isusuallycleanerthanwatertruckedinorcollectedfromanoutdoortank.TheproblemexistsnotonlyinruralareasbuteveninbigcitieslikeManilaandJakarta,saidHakanBjorkman,programdirectoroftheUNagencyinThailand.Further,subsidiesmadetolocalwatersystemsoftenendupbenefitingpeopleotherthanthepoor,headded.Theagencyproposesathree-stepsolution.First,makeaccessto20liters,or5gallons,ofcleanwateradayahumanright.Next,makelocalgovernmentsaccountablefordeliveringthisservice.Last,investininfrastructuretolinkpeopletowatermains.Thereportsaysgovernments,especiallyindevelopingcountries,shouldspendatleast1percentofgrossdomesticproductonwaterandsanitation.Italsorecommendsthatforeignaidbemoredirectedtowardtheseproblems.Clearly,thisapproachreliesheavilyongovernmentintervention,somethingBjorkmanreadilyacknowledged.Buttherearesomemarket-basedapproachesaswell.Byofferingcut-rateconnectionstopoorpeopletothewatermainline,theprivatewaterutilityinAbidjan,IvoryCoast,hassteadilyincreasedaccesstocleanwater,accordingtotheagency’sreport.Asubsidymaynotevenbenecessary,despitetheagency’sproposals,ifacountrycanharnesstheeconomicbenefitsofprovidingcleanwater.Peoplewhoreceivecleanwateraremuchlesslikelytodiefromwater-bornediseases-acommonmaladyinthedevelopingworld-andmuchmorelikelytoenjoylong,productive,taxpayinglivesthatcanbenefittheirhostcountries.Soifagovernmentistryingtoraisefinancingtoinvestinnewinfrastructure,itmightfindreceptiveearsinprivatecreditmarkets-aslongasitcanharnessthereturn.Similarly,privatecompaniesmaycalculatethatitisworthbringingcleanwatertoanareaifitsresidentsarewillingtopaybacktheinvestmentovermanyyears.Inthemeantime,somelocalsolutionsarebeingfound.InThailand,Bjorkmansaid,somesmallcommunitiesaretakingchallengeslikewateraccessuponthemselves.Peopleorganizethemselvesingroupstoleveragewhatlittleresourcestheyhavetohelptheircommunities,hesaid.That’sespeciallytrueoutintheruralareas.Theyinvesttheirmoneyinrevolvingfundsandsavingschemes,andtheyinvestthemselvestoimprovetheirvillages.Itisnotalwayseasytotakethesesolutionsandreplicatetheminothercountries,though.Assemblingabroadmenuofdifferentapproachescanbethefirststepinfindingtherightsolutionforagivenregionorcountry.Section2Chinese-EnglishTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.即使遇到丰收年景,对中国来说,要用世界百分之七的耕地养活全球五分之一的人口仍是一项艰巨的任务。中国政府面临许多挑战,最严峻的挑战之一就是耕地流失。过去几年中,平均每年有66.7万公顷耕地被城市扩建、工业发展以及公路建设工程占用,另有1万平方公里的耕地被沙漠吞噬。中国北方地区地下水位下降,农民不得不改种耐旱、地产作物,甚至撂荒。同时,农业基础设施损耗严重,三分之二的灌溉设施需要整修。由于农民为增加收入而改种经济作物,农业生产方式正在转变。过去十几年,全国水果和蔬菜种植面积平均每年增加130万公顷。因此,水稻、玉米及小麦产量急剧下降。中国已由粮食净出口国变为粮食净进口国。中国政府把农业改革视为头等大事,投入大量资金用于提高小麦和稻米的收购价以及改进农田灌溉基础设施。近年来,农产品的价格稳步上升,中国政府采取此项措施以提高农民种粮的积极性。2011年5月CATTI二级笔译综合实务试题及答案来源:互联网【要想考试都不怕,只有常来考试大!】2011年6月7日2011年CATTI二级笔译综合能力完型填空真题和答案Bargainshoppersneedtorememberthatbuyingahigh-endluxuryitemonalittle-knownwebsiteisjustasriskyaspurchasingoneonastreetcorner.TheInternetisfullofbogusdealsitesthatsellonlycounterfeititems.“Anytimeyouhaveanincreaseinshoppingactivity,youaregoingtohaveanincreaseinthepredatorswhopreyonshoppers,”Ifyou’relookingforaRolexwatch,LouisVuittonwalletorapairofLouboutins,you’rebestoffpatronizingthebrand’sstore,whichoftenmeanspayingfullpricefortheitem.It’snotonlycounterfeitgoodsthatyouneedtobeonthelookoutforwhenbuyinggifts.AccordingtotheU.S.SecretService,counterfeitmoneyincreasesincirculationduringtheholidayseasonas“counterfeiterspreyonbothcashiersdistractedbylonglines,andconsumersjugglingpurchasesandshoppinglists.”‘Tistheseasonforgiving,whichmeansit’salsotheperfecttimeforphonynonprofitstocoerceconsumersoutoftheirhard-earnedcash.Toavoidfallingpreytotheirtricks,visittheWiseGivingAlliancewebsitebeforeopeningupyourwalletthisholidayseason.Thewebsitelistsallthenationallyrecognizedcharities,whileevaluatingcharitiesforconsumerssotheycanavoidmakinganydubiousdonations.It’snotjustyourinboxthatscammersareflooding,either.AwarningissuedbytheFBIthisNovemberremindedconsumerstobeonthelookoutforsmishingscams.Bewareanydealsadvertisedviasocialmediaoutlets,asscammersarejustassavvyatimitatingaretailers’fanpageastheyareatmimickingwebsites.McAfeeLabswhichspecializesinvirusprotection,citesaNovemberFacebookscamthatoffereda“free$1,000BestBuygiftcard”tothefirst20,000peoplewhosigne
本文标题:XXXX年下半年人事部英语笔译三级考试真题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-997483 .html