您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > 《诸葛恪得驴》文言文翻译(实用2篇)
好文供参考!1/3《诸葛恪得驴》文言文翻译(实用2篇)【引读】这篇优秀的文档“《诸葛恪得驴》文言文翻译(实用2篇)”由网友上传分享,供您参考学习使用,希望此文对您有所帮助,喜欢的话就分享给下载吧!《诸葛恪得驴》文言文翻译1原文诸葛恪字元逊,瑾之长子也。恪父瑾面长似驴。一日,孙权大会群臣,使人牵一驴入,长检其面,题曰:诸葛子瑜。恪跪曰:“乞请笔益两字。”因听与笔。恪续其下曰:“之驴”。举坐欢笑。乃以驴赐恪。译文诸葛恪字元逊,他是诸葛瑾的大儿子。诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。一天,孙权聚集大臣们,让人牵一头驴来,贴了一张长的标签在驴的脸上,写着:诸葛子瑜。诸葛恪跪下来说:“我乞求大王让我用笔增加两个字。”孙权于是就听从了他,给他笔。诸葛恪接下去写了:“之驴”。全部的人都笑了。(于是孙权)就把这头驴赐给了诸葛恪。柳宗元《黔之驴》文言文翻译2好文供参考!2/3原文黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。译文黔(这个地方)没有驴子,有个喜好欢多事的人用船装运运载(了一头驴)进入(黔)。运到后却没有可以使用的地方(处所),(便)把它放置(在)山下。老虎见到它,是个庞大的动物,以为是神奇的东西,隐蔽在树林中间偷看窥探它。(老虎)渐渐地走出来接近它,小心谨慎的样子,不知道了解它(是什么东西)。一天,驴子一声长鸣,老虎大为非常惊骇,(顿时)远远地逃跑遁逃;以为是(驴子)将要咬吞噬自己,非常恐惧很惊恐。然而(老虎)来来往往地观察看它,觉得(驴子)(好像)没有什么特殊的不同的本领能耐(似的);渐渐地熟悉习惯了它的'叫声,又靠近(它)出没(在它的)前前后后前前后后地走动;(但老虎)终归好文供参考!3/3始终不敢(和驴子)搏击。慢慢地靠近,(态度)更为更加态度亲近而不尊重随便,碰撞倚靠冲撞冒犯(它)。驴不能承受愤怒禁不住发怒非常愤怒,用蹄子踢它老虎。老虎就欣喜喜悦、高兴了,盘算这件事,(心想)道:“(驴子的)技艺本领只不过只是如此这样罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断它的驴的喉咙,吃尽光、完了它的肉,才离去。
本文标题:《诸葛恪得驴》文言文翻译(实用2篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-10116552 .html