您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 招聘面试 > 精编工作实习报告范文样例锦集5篇
精编工作实习报告范文样例锦集5篇在生活中,越来越多人会去使用报告,我们在写报告的时候要避免篇幅过长。你知道怎样写报告才能写的好吗?下面是网友为大家分享的“精编工作实习报告范文样例锦集5篇”,希望对大家有所帮助。工作实习报告1学习自动化专业已经三年了,一年级时学校安排了金工实习,到了两年级的时候,老师带我们参观了南京的一些和自动化有关的单位,这些实习的机会是我们受益匪浅,从对自动化这一专业的诸多疑惑,到了现在对该专业的基本认识,这其中包含了老师的良苦用心。在两次实习后,最近老师又组织了我们第三次实习,尽管烈日当头,老师仍不辞辛劳带我们参观了生产印刷电路板的公司,生产针式打印机的富士通公司以及了解了电梯的基本工作原理和一些基本的工艺制作。这三年中我们已经学习了几门专业基础课和一些专业课。在实习过程中怎样将我们所学与实际所面临的问题相结合这对我们无疑是一个大大的挑战。第一天我们参观的是位于黄家圩附近的生产富士通针式打印机的厂家。众所周知,富士通是来自于日本的品牌。日本产品一向以高品质,高价格闻名于世,富士通的针式打印机亦不例外。而参观过程中,我们感受到更多的是日本式的管理理念,其对于员工的管理近乎苛刻,每天八小时的工作中只有二十分钟的时间可以休息,员工在工作过程中必须保持良好的精神状态,稍有疏忽,整个工作过流程将因此打乱。从中我们或许可以找出为何日本的产品总是那么受欢迎,日本式管理尽管有时不近人情,但通常都会为人们所接受的原因了。如今的打印机大都分为喷墨打印机,激光打印机以及针式打印机。最早的打印机就是针式打印机,现在多用在银行,税务局等行业。针式打印机是利用直径0.2mm~0.3mm的打印针通过打印头中的电磁铁吸合或释放来驱动打印针向前击打色带,将墨点印在打印纸上而完成打印动作的,通过对色点排列形式的组合控制,实现对规定字符、汉字和图形的打印。所以,针式打印机实际上是一个机电一体化系统。机械部分主要组件有:字车传动机构,输纸传动机构,色带传动机构,打印头。电气控制部分中主要组件有:微处理器或单片机,数据/程序/字符点阵存储器,驱动电路与传感器,电源以及接口电路。喷墨打印机分为机械和电路两大部分,机械部分通常包括墨盒和喷头、清洗部分、字车机械、输纸机构和传感器等几个部分。而激光打印机采用的是电子照相(Electro-photo-graphy)技术。该技术利用激光束扫描光鼓,通过控制激光束的开与关使传感光鼓吸与不吸墨粉,光鼓再把吸附的墨粉转印到纸上而形成打印结果。我们参观浏览了针式打印机的整个生产过程,了解了在银行等行业普遍使用的打印机的工作过程和打印原理。看着工人们熟练的手法,将每一根针插进预留的孔中,再传到下一个工序,环环相扣,时间非常很紧张并且不能出丝毫差错。想用一个下午了解针式打印机的全部生产过程是不太现实的,我们看的只是皮毛而已,想要了解决非一朝一夕的事。第二天上午我们随郁老师参观了一家加工零部件的工厂,工厂虽有些破旧但这并不会影响我们学习,其间郁老师提出了两个问题,对于理论有所了解的我们在实际过程中又一次碰壁,问题不难担怎样通过我们所学将每一门课程的精髓深入贯彻这亦绝非易事。所以自动化这门课听起来简单可实际操作起来并不那么容易,我们学这门课就是为了将复杂的事情变简单,但在这一过程中我们将经历更为复杂的实践。没有实习这一环节我们可能不知道自己差那么多,离社会对我们专业的要求相去甚远,因此这次实习在今后的学习中又给了我们指导方向,要求我们懂得更多,做得更多。第三天的实习过程虽然比起前两次较为简单,但条件却艰苦得多。我们随老师来的德是一处生产印刷电路板的厂家,厂里很干净,这是制作的工艺要求,尽管如此,我们一进门便能闻到一股浓浓的双氧水的气味,让人甚至都有呼气困难的感觉,刚进去便觉得眼睛酸痛,这种感觉伴随着整个参观过程。但我们的确从这次实习中了解了关于印刷电路板制作的基本知识。印刷电路板(printedcircuitboard)工艺流程分为:浸酸→全板电镀铜→图形转移→酸性除油→二级逆流漂洗→微蚀→二级逆流漂洗→浸酸→镀锡→二级逆流漂洗→逆流漂洗→浸酸→图形电镀铜→二级逆流漂洗→镀镍→二级水洗→浸柠檬酸→镀金→回收→2-3级纯水洗→烘干。它的内部制作与检查有几种方法:A.PrintandEtch发料→对位孔→铜面处理→影像转移→蚀刻→剥膜B.Post-etchPunch发料→铜面处理→影像转移→蚀刻→剥膜→工具孔C.DrillandPanel-plate发料→钻孔→通孔→电镀→影像转移→蚀刻→剥膜。监测的方法为:AOI(简单线路采目视)→电测→(修补)→确认。内层板线路成完后,必须保证通路及绝缘的完整性(integrity),即如同单面板一样先要仔细检查。因一旦完成压合后,不幸仍有缺陷时,则已为时太晚,对于高层次板子而言更是必须先逐一保证其各层品质之良好,始能进行压合,由于高层板渐多,内层板的负担加重,且线路愈来愈细,万一有漏失将会造成压合后的昂贵损失.传统目视外,自动光学检查(AOI)之使用在大厂中已非常普遍,利用计算机将原图案牢记,再配合特殊波长光线的扫瞄,而快速完美对各层板详作检查。但AOI有其极限,例如细断路及漏电(Leakage)很难找出,故各厂渐增加短、断路电性测试。这只是我在实际参观以及查资料所得,真实情况会更为复杂。第四天也就是我们参观实习的最后一天仍由老师带我们实习,这次我们要了解的对象是我们平时经常使用却最不了解的电梯的工作原理。电梯是自动化程度相当高的机械设备,也是非常容易操作的日常工具。电梯主要由电梯曳引系统、电梯轿厢和门系统、电梯的导向系统、电梯的重量平衡系统、自动扶梯及自动人行道、电梯的电力拖动系统、电梯电气控制系统、电梯的安全保护系统组成。发明电梯的人叫做奥的斯,世界上最大的电梯公司创始人,其公司140万台奥的斯电梯在200多个国家和地区运转,每三天运载全球人口一次。电梯控制系统主要有三种控制方式,继电器控制、PLC控制、微机控制,其中继电器控制系统故障率高,微机控制系统抗干扰能力弱.而PLC控制系统运行可靠,编程简单、维修方便、抗干扰性强.已成为目前电梯系统中使用最多的控制方式。电梯的基本规格有以下参数组成:(1)电梯的类型。乘客电梯、载货电梯、病床电梯、自动扶梯等,表明电梯的服务对象。(2)电梯的主参数。包括电梯额定载重量、额定速度。(3)驱动方式。直流驱动、交流单速驱动、交流双速驱动、交流调压驱动、交流变压变频驱动、永磁同步电机驱动、液压驱动等。(4)操纵控制方式。手柄开关操纵、按钮控制、信号控制、集选控制、并联控制、群控等。(5)轿厢形式与轿厢尺寸。轿厢有无双面开门的特殊要求,以及轿厢顶、轿厢壁、轿厢底的特殊要求。轿厢尺寸有内部尺寸和外廓尺寸,以宽X深X高表示。内部尺寸根据电梯的类型和额定在重量确定;外廓尺寸关系到井道设计。(6)井道形式与尺寸。井道是封闭式还是空格式,井道尺寸以宽X深表示。(7)厅轿门形式。按开门方式可分为中分式、旁开式、直分式等;按控制方式可分为手动开关门、自动开关门等。(8)开门宽度与开门方向。开门宽度是指厅轿门完全开启时的净宽度。根据开门方向确定左开门或右开门。(9)层站数。电梯运行其中的建筑的层楼称为层,各层楼用以进出轿厢的地点称为站。(10)提升高度和井道高度。(11)顶层高度和底坑深度。(12)机房形式。上机房、下机房、无机房等。四天的实习时间相当紧凑,凭我们掌握的这些知识很难了解机械工作的真正原理,我们只是从外围了解最基本的实现方式,用我们所学去解释一些最基本的现象,这在将来的工作是远远不够的,这次实习也给我们提出了我们的努力方向。工作实习报告2一.实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。实习单位的介绍:二.翻译过程的基本环节与具体要求(一)实际翻译程序可以归纳如下:1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;6.译文送交三审审阅。(二)汉译英的具体要求:1.符合写作的一切规则a)格式要求i.拼写正确ii.标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)b)语法要求i.注意每个名词的单复数是否正确ii.注意时态是否正确iii.人称和数是否照应c)词和句子的要求i.每个单词的意思准确、符合上下文需要ii.每个单词的搭配符合英语习惯iii.每个动词的句型符合英语习惯iv.每个介词的用法符合英语习惯翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。(三)在翻译中遇到的困难及其分析:基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的'要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”??译文中国人看不懂外国人不明白——“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应??”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能
本文标题:精编工作实习报告范文样例锦集5篇
链接地址:https://www.777doc.com/doc-11647337 .html