您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > 信开信用证中英文对照
IRREVOCABLELETTEROFCREDIT不可撤销信用证October25,19961996年10月25日Alldraftsdrawnmustbemarked:DrawnUnder“BofA”CreditNO.1818凡根据本信用证签发的汇票都必须注明:根据美国银行第1818号信用证签发WonderCo,Ltd.Chongqing,China中国,重庆万德有限公司Gentlemen:敬启者:WeherebyestablishourirrevocableletterofcreditinyourfavorforaccountofFOREIGNIMPORTANDEXPORTCORPORATION,LOSANGELES,USAuptotheaggregateamountofUS$10,000.00(TenThousandUSDollars)availablebyyourdraftsdrawnatSightonusfor100%invoicevalueandaccompaniedbythefollowingdocuments:我行特开立以贵公司为受益人的不可撤销信用证,应付贷款人为美国洛杉矶对外进出口公司,本信用证总面额为10,000.00(壹万)美元,可签发以本行为付款人的即期汇票,汇票金额可按发票金额全额开出,检附下列单证:1.Commercialinvoiceintriplicate.商业发票3份。2.SpecialU.S.Customsinvoice,induplicate.专门的美国海关发票2份。3.FullsetofcleanonboardoceanBillsofLadingissuedtoorderofshipper,blankendorsed,marked:“NotifyForeignImportandExportCorporation,LosAngeles,USA”,“FreightCollect”.全套清洁海洋装仓提单,不记名背书,注明:“到货通知美国洛杉矶对外进出口公司”,“运费到付”。Evidencingshipmentof单据上均应载明:“1,000pairsofsportsshoesFOBShanghai”.“1,000双运动鞋,上海港离岸价”。ShipmentlatestMay1,2000,fromShanghai,ChinatoLosAngeles,USA.最迟装船日期为2000年5月1日,装货港为中国上海,卸货港为美国洛杉矶。Partialshipmentisprohibited.不得分批装船。Transshipmentispermitted.可以转船。Insuranceistobeeffectedbythebuyer.由买方负责投保。Thenegotiatingbankmustforwardalldocumentstousinonecoverbyairmail.议付银行必须将所有单据一次用航空邮寄开证银行。Theamountanddateofeachnegotiationmustbeendorsedonthebackhereofbythenegotiatingbank.议付银行必须在每次议付之后将议付金额和时间登记在该信用证背面。Weherebyagreewithdrawers,endorsersandbonafideholdersofdraftsthatalldraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsofthiscreditshallmeetwithduehonoruponpresentationanddeliveryofdocumentsasspecifiedtothedraweeifdrawnandpresentedfornegotiationnotlaterthanMay20,2000.本行在此与出票人、背书人和汇票合法持有人达成协议,一旦向付款人出示并交付各种规定的单据,且签发和出示日期在2000年5月20日之前,本信用证项下的所有汇票均会得到及时议付。ThisCreditissubjecttothe“UniformCustomandPracticeforDocumentaryCreditCredits(1983Revision),InternationalChamberofCommerce,BrochureNO.400”.本信用证受《跟单信用证统一惯例》(1983年修订本)(国际商会第400号出版物)规定。YoursFaithfully您忠实的×××_______________(签名)例2TheBritishBankoftheMiddleEastOriginalforBeneficiaryIncorporatedinEnglandbyRoyalCharter受益人所持原件1889withlimitedliabilityDATEOFISSUE:memberHongKongBankgroup20May1999中东不列颠银行开证日期:于1889年根据《王室宪章》在英格兰成立,1999年5月20日责任有限香港银行集团成员IRREVOCABLEDCNO.DE1933387不可撤销信用证编号:BENEFICIARY受益人:APPLICANT申请人:WONDERCO.,LTD.万德有限公司ALISTAKAMAHCOMPANYALISTAKAMAH公司12.CUN/IPOBOXNO.5256JIANDONGJIANGBEI,DUBAIU.A.E.CHONGQINGTHEPEOPLE'SREPUBLICOF(地址)CHINAAMOUNT:USD15,000.00ADVISINGBANK:USDollarsFIFTEENTHOUSANDTheHongKongandShanghaiONLYBanking金额:15,000.00美元,CorporationLimited,Shanghai(壹万伍千美元整)ThePeople'sRepublicofChinaEXPIRYDATEANDPLACE:通知银行:1August1999香港上海汇丰银行有限公司中华人到期时间:1999年8月1日民共和国上海分行,THEPEOPLE'SREPUBLICOFPARTIALSHIPMENTS:allowedCHINATRANSSHIPMENT:seebelow地点:中华人民共和国准许分批装船CREDITAVAILABLEWITH:信贷转船:参见下文提供:SHIPMENTNEGOTIATINGBANK由议付银行FROM:THEPEOPLE'SREP.bynegotiation议付,OFCHINADraftsatsightdrawnontheapplicantTO:DUBAIforfullinvoicevalueofgoods,装运quotingthenumberofthiscredit从:中华人民共和国使用以申请人为付款人的即期汇票,至:迪拜金额按货物发票全额开出,写上本LATEST:31July1999信用证最迟发货时间:1999年7月31日编号。DOCUMENTSREQUIRED所需单据:1.SignedInvoiceinfourcopies.签名发票4份。2.Fullsetoriginalclean“OnBoard”BillsofLadingmadeouttotheorderofshipper,endorsedinblank,marked“FreightPrepaid”andnotifytheBritishBankoftheMiddleEast,P.O.Box66,DeiraDubaiunderRef:DEI1818andtoAlIstakamahCompany,P.OBoxNO.1213,DubaiU.A.E.全套应货主订单开具的原始清洁装仓提单,不记名背书,且注明“运费预付”,货到请通知中东不列颠银行(迪拜市代若,邮政信箱第66号),查询事项:DEI1818,并至AlIstakamah公司,阿联酋迪拜市,邮政信箱第1213号。3.ACertificateofChineseOriginsignedbyChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade.ACertificateofOriginincorporatedintheinvoicewillnotbeacceptable.一份由中国贸促会出具的证明原产地是为中国的证明书。原产地证不能与发票混开在一起。4.Packinglistinfourcopies.装箱单4份。GOODS货物:30,000PCS’STARBRANDFLUORESCENTTUBE,4FEET,DAYLIGHT,40W,32MMDIAATTHERATEUSDO.5626PERPC.30,000件星牌日光灯管,4英尺长日光灯,40瓦,直径32mm,每件价值0.5美元。ALLOTHERDETAILSASPERINDENTNO.OQ—5284DATED6—4—96OFM/S.其他细节详见第CQ—5284号订单,日期1996年4月6日APEXTRADINGEST.,POBOX5341,DUBAIU.A.E.INVOICESTOCERTIFYTHESAME.发票上同样注明。……………………TOBECONTINUEDONPAGE2(第二页待续)…………p.1(第一页)__________________________________________________ThispageisattachedtoandformspartofCreditNO.DE1999387本页隶属且构成第DE1999387号信用证的一部分。Insurancecoveredbytheapplicant.由信用证申请人负责投保。CFRDUBAI参看迪拜Documentstobepresentedwithin15daysaftertheissuanceoftheshippingdocumentbutwithinthevalidityofthecredit.单据应在货运单发出15天,且为信用证有效期内提示。ADDITIONALCONDITIONS附加条件:1.Billsofladingmustbeaccompaniedbyacertificateissuedbytheshipowneroragent,certifyingthatthecarryingvesselisallowedbyArabAuthoritiestocallatArabianports.提单必须附有船主或代理人出具的证明,证明阿拉伯当局准许货船停靠阿拉伯码头。2.TransshipmentallowedatHongKongPortonly.Thenameofthetransshippingvesselatthetimeofshipmentifknownshouldbedeclaredontheinvoicesoralternativelythedocumentstoincludeyourcertificatethatyouwilltelexthedetailstotheopeningbankassoonasthetransshipmentiseffected.只准在香港转船。如在装货时得知所转船的船名,应在发票上写明或提供文件(包括证书)证明一旦转船,将尽快将详情电告开证银行。3.Thenameandaddressofthemanufacturers/producersmustbedeclaredontheinvoices.发票上必须写明制造商或生产商的姓名、地址。4.TheInsurancePolicy(ifcalledfor)andCertificateofOrigininlanguagesotherthanEnglishorArabicareacceptableonlyifdulycountersignedbyaChamberofCommerce.Anyothe
本文标题:信开信用证中英文对照
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1204417 .html