您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > 境外食品购销合同-中英文附注版
第1页共11页进口商品购销合同Cross-borderQualifiedCommodityPurchase&SalesContract合同号(ContractNo):签订日期:供应商(Supplier):(hereinafterreferredtoPartyA)(以下简称甲方)采购商(Buyer):(hereinafterreferredtoPartyB)(以下简称乙方)甲、乙双方在平等、自愿的基础上,经充分协商,就乙方购买甲方商品达成以下买卖合同条款。Onthebasisofequalityandfreewillandthroughfullconsultation,PartyAandPartyBhavemutuallyagreedonthefollowingtermsofthesalescontractforPartyB’spurchaseofPartyA’scommodities.一、采购内容及收付款乙方向甲方采购品类产品,共品种,数量产品;采购清单见附件I.采购订单收款信息公司名称TheNameofCompany公司开户银行NameofCompanyAccountBank开户银行账号BankAccountNumber开户银行地址AddressofAccountBank国际电汇码InternationalSwiftCode联系人ContactPerson联系电话及邮件ContactPhoneNumber邮寄地址MailingAddress付款信息公司名称TheNameofCompany公司开户银行NameofCompanyAccountBank第2页共11页开户银行账号BankAccountNumberINVOICE发票等票据以为抬头提供给乙方。BillslikeinvoicewillbeissuedinthenameofforPartyB.二、商品质量质量标准及包装:原装包装,未经使用过的、全新的,合法销售渠道供应,产品质量符合出口国相关质量标准并检验合格。Qualitystandard&packaging:originalpackagingandlegalsupplyofsaleschannels.Theproductqualityconformstotherelevantqualitystandardsoftheexporterandhaspassedtheinspection.关于商品效期:若商品效期在36个月及以上的,则实际供应商品的可用效期不低于30个月;若商品效期在30个月,则实际供应商品的可用效期不低于24个月;若商品效期在24个月,则实际供应商品的可用效期不低于18个月;若商品效期在18个月及以内的,则实际供应商品的可用效期不低于15个月。特殊商品双方协商约定商品效期说明。Availableperiodofcommodities:iftheavailableperiodofcommoditieslastsfor36monthsandoverit,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan30months;iftheavailableperiodofcommoditiesiswithin30months,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan24months;iftheavailableperiodofcommoditiesiswithin24months,thentheavailableperiodofcommoditiesoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan18months;andiftheavailableperiodofcommoditieslastsfor18monthsandiswithinit,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan15months.Forspecialcommodities,bothpartiesshallreachanagreementontheinstructionsfortheavailableperiodofcommodities.甲方承诺所供应的商品是正规渠道合法合规的商品,甲方需对商品来源链路负责,需要有供应渠道的合法授权,并最终对商品的合规合法负责。如果一旦出现被证明提供的是假冒伪劣商品,甲方需要承担由此产生的一切后果,乙方保留对其追责的权利。甲方须保证本采购合同对应的产品合乎生产国对应的法律法规要求的各项质量技术标准。第3页共11页PartyAshallpromisethatthegoodssuppliedbyithavereregulated,lawfulandcompliantchannels.PartyAshallberesponsibleforthesourceandlinkofgoods,shallhavethelegalauthorizationofsupplychannelandshallbefinallyresponsibleforthelegalityofcommodities.Onceitisrevealedandprovedthatthesuppliedcommoditiesbelongtofakeandinferiorcommodities,PartyAshallbearalltheensuingconsequencesandPartyBshallreservetherighttoinvestigatetheaccountabilityofPartyA.PartyAshallpromisethatalltheproductsrelatedtothiscontractshallmeetallkindsofqualityandtechnicalstandardsrequiredbythelawsandregulationsoftheproducingcountry.三、商品交付商品交付方式为:此商品订单按照进行交易,甲方需做好订单商品的海外出口相关工作,并协助乙方做好订单商品国内报关、报检及入库上架等事宜及其他必要协助。Goodsdeliveryway:Inthisorder,thecommoditypriceisprice.PartyAhastheobligationtoassistPartyBtodealwithallexportaffairsofcommoditiesinthisorder.甲方需在乙方定金到账后的个工作日内做好订单商品的发货工作,到目的地交货日期不晚于****年**月**日。甲方必须确保采购商品报关单证(发票、装箱单、提单)与实际装运商品明细的一致性,否则货物到港后造成乙方无法办理报关入库等工作由甲方负责;甲方所交付的货物包装及运输包装物必须符合行业习惯和中国法律规定,否则造成无法交付由甲方负责;在合同约定期限内甲方未能及时交货的,甲方需要承担违约责任。PartyAshalldotheshipmentworkofallcommoditiesintheorderverywellwithin**daysaftersigningthecontract.IfPartyAhasbreachedthecontractandcan’ttimelydeliverthegoodswithinthestipulatedtimelimitinthecontract,PartyAshallbeartheriskofgoodsloss,damageanddestruction;andafterthegoodsdeliveryorifPartyArefusestodelivergoodsordelaysgoodsdeliveryduetothedefaultofPartyB,thentheriskofgoodsloss,damageanddestructionshallbebornebyPartyB.PartyAshallensurethattheinformationcontainedincustomsclearancedocuments(invoice,packinglistandbilloflading)shallbeidenticalwiththeactualshipmentproducts,orelsePartyAshallberesponsiblefortheresultsensued,likePartyBfailedtoclearthecustoms;TheproductspackagingandshipmentpackingshallmeetthetradepracticeandChineselawsandregulations,orelse第4页共11页PartyAshallberesponsiblefortheresultsensued;IfPartyAcouldnotdelivertheproductswithintheagreeddate,PartyAshallbeartheresponsibilityofbreachingthecontract.四、价款结算本采购订单总价款为:(币种)************整(小写金额)Thetotalpriceoftheabove-mentionedcommoditiesandtheoverallcostsis:货款结算:此次采购商品约定按照模式操作,如有部分采购商品后续需调整直邮或集货模式操作的,由双方协商确定,并以附件形式补充。Settlementofpayment:thistimeitisagreedthatthecommoditypurchaseshallbeoperatedwiththebondedandstockmode.Ifsomepurchasedgoodsneedtoadjusttheoperationofdirectmailorgoodscollectionsubsequently,bothpartiesshallmutuallynegotiateonitandsupplementitintheformofannex.双方签订跨境商品采购合同后,乙方在个工作日内按“采购订单”预付**%比例的预付定金给甲方作为同意甲方执行采购订单的依据,乙方收到出库单和空运提货单后的个工作日内完成**%款项的结算,订单商品完成入库后个工作日内完成剩余**%款项的结算。AfterbothpartieshavesignedtheCross-borderQualifiedCommodityPurchase&SalesContract,PartyBshallprepay50%downpaymenttoPartyAaccordingto“purchaseorder”within*workingdaysastheevidencetohaveagreedthatPartyAperformsthepurchaseorder.Whenseeingtheoutboundorderandbilloflading,PartyBshallpay**remainingpaymentwithin*workingdays.因集货或直邮业务零售订单发生的物流费用由乙方负责,双方约定按照个工作日周期结算,甲方需提供有效的物流费用清单作为结算凭证。PartyBshallberesponsibleforthelogisticsexpensesproducedbyretailordersduetogoodscollectionordirectmailbusiness.Bothpartiesagreetodosettlementinaccordancew第5页共11页iththeperiodo
本文标题:境外食品购销合同-中英文附注版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1520123 .html