您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销 > 贸易常被说成是发展的引擎这个比喻虽然未免过于简单...
PartoneI.Answerthefollowingquestionsaccordingtotheinformationyouhavegot1.Whatisinternationaltrade?2.Whatarethemajormotivationsforprivatefirmtooperateinternationalbusiness?3.Whatisthemostessentialmotivetopursueinternationaltrade?4.Whatmeasuresdomostcompaniesusuallyadopttoavoidwildswingsinthesalesandprofits?5.Pleasgivethefourmajoroperationformschosenbymostcompanies.6.Whatdoesbalanceofpaymentsaccountmean?7.Whatarethebasicsourcesofinternationalrevenueandexpenditureformostcountries?8.CouldyoufindanydifferencebetweenDirectInvestmentandPortofolioInvestment?Ifyoucan,pleasetellthemainreasons.9.WhatisMNE?Whatareitssynonyms?10.Pleasegiveexamplestoexplain“Servicesareearningsotherthanthosefromgoods.”11.Whatinfluencestheinternationaloperationalformswhichacompanywillchoose?12.Whatlimitsafirm’ssales?13.Whyismerchandiseexportsandimportsthefirstypeofforeignoperationsinwhichafirmgetsinvolved?14.Whatdoes“royalties”mean?15.Whatis“franchising”?IIMatcheachoneontheleftwithitscorrectmeaningontheright1.motivationA.tomakecontinualeffortstogainsth.2.pursueB.theactionofobtaining,esp.byeffortsofcarefulattention.3.markupC.whichbyisitsnaturecannotbeknownbysenses,notclearandcertain,notreal.4.procurementD.thegoods(freight)carriedbyaship,planeorvehicle.5.intangibleE.theamountbywhichapriceisraised.6.cargoF.profit,interest.7.royaltyG.thenetvalueofassetsorinterest,invest.8.equityH.notneedingotherthingsorpeople,takingdecisionsalone.9.yieldI.ashareoftheprofits.10.independentJ.needorpurpose.1.()2.()3.()4.()5.()6.()7.()8.()9.()10.()IIITranslatethefollowingtermsandphrasesintoChinese;1.purchasingpower11.recovery2.salespotentials12.recession3.mark-up13.portfolioinvestment4.domesticmarkets14.tangiblegoods5.finishedgoods15.visibleexportsandimports6.profitmargin16.revenueandexpenditure7.marketshare17.excesscapacity8.tradediscrimination18.tradeintermediary9.timing19.turn-keyoperations10.businesscycles20.licencingagreementsIVTranslatethefollowingintoEnglish:1.贸易常被说成是发展的“引擎”。这个比喻虽然未免过于简单,但它的确说明对外贸易在经济发展中的重要性。虽然出口的健康增长并不总是快速、持久的经济增长的充分条件,但两者之间积极而密切的联系显然是不可否认的。贸易发展对经济增长的作用表现在很多方面。其中:专业分工带来的利益;国际竞争对国内经济效率的促进作用;提高对发展所需的进口商品的支付能力,而更为普遍的是鼓励投资和企业家精神。2.国际贸易是一个国家生产的商品和劳务与另一个国家生产的商品和劳务的交换。除了有形贸易,即商品和货物的进出口以外,还有无形贸易,这是指国家之间劳务的交换。希腊和挪威等国拥有庞大的海运船队,提供运输服务,这是无形贸易的一种。无形贸易对一些国家来说,就象原料和商品出口对其它一些国家那样重要。在这两种情况下,这些国家都能赚到钱去购买其所需要的商品。3.国际间进行贸易的方式是多种多样的。包销是指卖方在特定地区和一定期限内给与国外客户独家销售指定商品的权力的贸易方式。在这种交往中,商品由包销商承购,自行销售,自负盈亏。这同只收取佣金的代理方式不同;也因为包销商在特定地区享有专营权,而与一般买卖合同有别。4.世界上没有任何一个国家能生产它所需的所有产品,所以各国参与国际分工,进行有效的生产和再生产。有时一个国家能够以易货方式从国外购买产品和服务,易货是指以一种货物交换另一种货物,而不是用钱交易。易货贸易本身并不不足以满足一个国家的进口需要。但作位一种贸易方式,它对于外汇短缺、外资流入远远无法满足外贸需求的发展中国家来说具有一定的吸引力。KeyI.Answermyquestions1.Internationaltradeisbusinesswhoseactivitiesinvolvethecrossingofnationalborders.Itincludesnotonlyinternationaltradeandforeignmanufacturingbutalsoencompassesthegrowingservicesindustryinareassuchastransportation,tourism,banking,advertising,construction,retailing,wholesaling,andmasscommunications.Itincludesallbusinesstransactionsthatinvolvetwoormorecountries.Suchbusinessrelationshipmaybeprivateorgovernmental.2.Salesexpansion,resourceacquisitionanddiversificationofsalesandsupplies.3.Togainprofit.4.Toseejoutforeignmarketsandprocurement.5.Therearefourmajorformswhicharethefollowing:MerchandiseexportsandImports,ServiceExportsandImports,InvestmentandMultinationalEnterprise.6.Itistheaccountwhichisasummarystatementoftheflowofallinternationaleconomicandfinancialtransactionsbetweenonenation(eg.theUnitedStates)andtherestoftheworldoversomeperiodoftime,usuallyoneyear.7.MerchandiseExportingandImporting.8.Yes.Therearegreatdifferencesbetweenthem.1)directinvestmenttakesplacewhencontrolfollowstheinvestment.Itusuallymeanshighcommitmentofcapital,personnel,andtechnologyabroad.Itaimsatgainingofforeignresourcesandforeignmarkets.Directinvestmentmayoftengethigherforeignsalesthanexporting.Andsometimesitinvolvestwoormoreparties.2)Whileportfolioinvestmentsarenotundercontrol.Andtheyareusedprimarilyforfinancialpurposes.Treasuresofcompanies,forexample,routinelymorefundsfromonecountrytoanothertogetahigheryieldonshortterminvestments.9.MNEistheabbreviationofthemultinationalenterprise.ItssynonymsareNNC(themultinationalcorporation)andTNC(transnationalcorporation).10.Examplesaretravel,transport,fee,royalties,dividendsandinterest.11.Thechoiceofformsisinfluencedbytheobjectivebeingpursuedandtheenvironmentsinwhichthecompanymustoperate.12.Itislimitedbythenumberofpeopleinterestedinafirm’sproductsandservicesandbycustomers’capacitytomakepurchase.13.Thisisbecauseatanearlystageofinternationalinvolvementtheseoperationsusuallytaketheleastcommitmentandleastriskofafirm’sresources.14.Royaltiesmeansthepaymentforuseofassetsfromabroad,suchasfortrademarkspatens,copyrights,orotherexpertiseundercontractknownaslicencingagreements.Royaltiesarealsopaidfranchising.15.Itisawayofdoingbusinessinwhichoneparty(thefranchiser)theuseofatrademarkthatisanessentialassetforthefranchisers’business.IIMatcheachoneontheleftwithitscorrectmeaningontheright1.J2.A3.E4.B5.C6.D7.I8.G9.F10.HIIITranslatethefollowingtermsand
本文标题:贸易常被说成是发展的引擎这个比喻虽然未免过于简单...
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1531046 .html