您好,欢迎访问三七文档
1存档日期:存档编号:遵义医学院本科生毕业论文课题开题报告书中文题目:功能对等理论视角下商务英语合同的翻译文题英目:TranslationofEnglishBusinessContractfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheory姓名:部系:外国语学院专业:商务英语年级:2012级E-mail:643346387@qq.com联系电话:13595211439指导教师:遵义医学院教务处制2015年9月15日2课题题目(中文)功能对等理论视角下商务英语合同的翻译课题题目(英文)TranslationofBusinessEnglishContractfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheory指导教师姓名性别女联系电话专业技术职称学历研究生学位硕士工作单位遵义医学院外国语学院专业外国语言学及应用语言学起止时间2015.06~2016.04预计答辩时间2016.04课题组成员学生、指导老师1.选题的目的、依据和意义:(包括国内外研究现状及主要参考文献)目的:突出商务合同翻译的重要性,提升译者对商务合同翻译的重视以期提供一些翻译的方法和策略。希望对从事商务英语合同的工作者有所帮助,促进国际商务活动顺利进行,为我国对外贸易的发展助力。依据:随着经济全球化的推进,贸易的双方不仅局限于一国之内,而是遍布全球。国际商务合同为维持商务关系和进行商务活动提供了保障。并在维持市场秩序等方面有着重要作用。然而,多数成型的商业合同是不准确的,不专业甚至是难以操作的。这些存在的翻译问题不仅仅会导致法律纠纷和财产损失,还会扰乱国际市场秩序。因此,准确地翻译商务合同就显得尤为重要。意义:本文阐述了当前商务英语合同翻译的局限性,并在功能对等理论的视角下提出商务英语合同翻译的对等策略,以期从词汇、句法、篇章、问题对等的角度完善商务英语合同的翻译。通过对翻译原则与策略的探讨,使人们对合同的翻译有更深入的了解,对英语商务合同的翻译更加准确,便于贸易的双方能更清楚理解合同内容,降低贸易风险,减少法律纠纷,使国际商务活动得以顺利进行。3国内外研究现状:随着国际贸易的繁荣,国与国之间在政治经贸等领域的互动越来越多。商务英语翻译的重要性更加凸显,尤其是商务合同这种严肃性的法律公文的翻译。在国内,商务英语翻译的书籍也不少,为英语合同翻译者提供了不少理论依据。如:苏红(2010)的《商务英语翻译教程》以及张新红(2002)的《商务英语汉译教程》中都有对商务合同的翻译进行阐述。但当前商务英语合同的翻译还存在不少问题:有的是翻译内容不够准确,有的则是意思正确但表达不够专业,不足以达到翻译水平,还有的译员英语基础好但不是从事经济贸易行业的,所以对该行业的一些基本运作和专业术语并不熟悉。所以,商务英语合同翻译的研究还可以向多方向去发展。国外很多翻译相关的理论著作对我们翻译出优质的文本很有帮助。尤其是奈达的“功能对等理论”指导译者要用恰当、自然并且对等的语言,从语义到文体最大限度地再现源语言所表达的信息。主要参考文献:[1]Nida,E.A.,1986.FromOneLanguagetoAnother[M],ThomasNelsonPublishers.[2]Nida,E.A.,2004.TowardaScienceofTranslating[M],ShanghaiForeignLanguageEducationPress.[3]NidaEugeneA.,ChartesR.Table,2004.TheTheoryandPracticeofTranslation[M],Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress.[4]Nida,E.A.,2001.LanguageandCulture:ContextsinTranslating[M],Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress.[5]戴良整,王银泉,穆连涛,2013,功能对等理论指导下的商务合同英汉翻译研究[J],湖北广播电视大学学报。[6]张淑珍,2012,奈达功能对等理论视角下的商务文本汉译[J],《南京师范大学》。[7]咸飞,2009,英语商务合同的语言特征及翻译原则[D],大连海事大学。[8]陈淑芬,2008,功能目的论文中的“对等”翻译标准与商务合同英语的翻译策略[J],大众科技。[9]赵金贞,2014,英语商务合同的语言特征与汉英翻译[J],《语文学刊(外语教育教学)》。[10]莫江燕,2014,对等理论下的英语合同翻译思路浅谈[J],《海外英语》。[11]胡静文,2013,功能对等理论视角下的商务英语合同的语言特征及翻译[J],《商》。4[12]李静,2010,功能对等理论视角下的商务英语翻译[J],《长春理工大学》。[13]李丰,2011,对等理论视角下英语商务合同汉译[J],《河北师范大学》。[14]张梅梅,2014,功能对等翻译理论下的商务合同英语词汇翻译探析[J],《科技视界》。2.主要研究内容:第一章引言1.1商务合同的定义与分类1.2研究目的及意义第二章文献综述及理论框架2.1英语商务合同翻译的研究现状2.2奈达的功能对等理论第三章功能对等理论下英语商务合同的翻译3.1英语商务合同翻译的局限性3.2英语商务合同翻译的对等策略3.3从功能对等角度谈商务合同翻译3.3.1词汇对等3.3.2句法对等3.3.3篇章对等3.3.4文体对等第四章结论3.拟采取的研究方法,技术路线和技术关键:研究方法:主要是资料收集法和分析法,其中包括参考前人文献、期刊杂志等。同时通过理论联系实际进行系统分析。技术路线:确定论文的研究方向,搜索并整理与论文写作相关的资料备用。然后,结合所学知识,进行论题与理论的分析。技术关键:在现有资料中整理出有用的资料。熟悉并能运用一门理论来指导本论文,再结合理论与实例进行分析。5此表一式五份,教务处、二级学院(部系)、教研室、指导教师、学生各一份。4.预期结果:通过对英语商务合同翻译的讨论,掌握翻译商务合同的技巧,把理论知识运用到实际翻译工作中,能够真正做到翻译的真实性、对等性。毕业论文工作计划时间工作内容1、2015年6月28日~8月22日2、2015年9月15日18时前3、2015年11月18日18时前4、2015年12月30日18时5、2016年1月20日18时前6、2016年2月26日18时前7、2016年4月上旬选题、提交提纲提交开题报告提交初稿提交修改稿提交论文写作终稿给指导教师纸质终稿交到外国语学院学术委员会论文答辩指导教师的具体意见:本研究在英语商务合同研究现状的基础上,以功能对等理论为框架,分析了英语商务合同翻译的对等策略,并从词汇、句法、篇章、文体等角度论述英语商务合同的翻译,具有一定的研究价值,有利于商务活动的顺利进行。该生准备工作充分,能收集到比较详实的中外参考文献,该论文工作计划合理,篇章布局有逻辑,基本符合商务英语专业本科毕业论文的要求,同意该生开题。指导教师签名:年月日教研室意见:负责人签名(或盖章):年月日二级学院(部系)意见:负责人签名(或盖章):年月日6功能对等理论视角下商务英语合同的翻译第一章引言1.1商务合同的定义与分类1.2研究目的及意义第二章文献综述及理论框架2.1英语商务合同翻译的研究现状2.2奈达的功能对等理论第三章功能对等理论下英语商务合同的翻译3.1英语商务合同翻译的局限性3.2英语商务合同翻译的对等策略3.3从功能对等角度谈商务合同翻译3.3.1词汇对等3.3.2句法对等3.3.3篇章对等3.3.4文体对等第四章结论7TranslationofEnglishBusinessContractfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheoryChapterOneIntroduction1.1DefinitionandClassificationofBusinessEnglishContract1.2PurposeandSignificanceChapterTwoLiteratureReviewandTheoreticalFramework2.1PreviousStudiesonTranslationofBusinessEnglishContract2.2Nida’sFunctionalEquivalenceTheoryChapterThreeTranslationofBusinessEnglishContractfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheory3.1LimitationsofBusinessEnglishContractTranslation3.2EquivalenceStrategyofBusinessEnglishContractTranslation3.3TranslationofBusinessEnglishContractfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence3.3.1LexicalEquivalence3.3.2SyntacticEquivalence3.3.3TextualEquivalence3.3.4StylisticEquivalenceChapterFourConclusion
本文标题:开题报告和大纲14
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1561808 .html