您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > 《世说新语》之《咏雪》原文及翻译
[标签:标题]篇一:世说新语两则翻译LZ,陈太丘与友期选自《世说新语·方正》陈太丘与友期作者:刘义庆TranslatedText1原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。译文:陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。解释:期行:相约而行。期,约定。日中:正午时分。舍去:不再等候就走了。乃至:才到。乃,才。委:丢下。去:离开。引:拉。顾:回头看。咏雪选自《世说新语》《咏雪》作者:刘义庆《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。《咏雪》译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众篇二:世说新语·咏雪课文《世说新语》两则刘义庆①咏雪谢太傅②寒雪日内集③,与儿女讲论文义④。俄而⑤雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿⑥曰:“撒盐空中差可拟⑦。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女⑧,左将军王凝之⑨妻也。①选自余嘉锡《世说新语笺疏》(中华书局1983年版)。题目是编者加的。刘义庆(403—444),南朝宋彭城(现在江苏徐州)人,曾任荆州刺史,爱好文学。《世说新语》是由他组织一批文人编写的。②谢太傅:即谢安(320—385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。③内集:家庭聚会。④讲论文义:讲解诗文。⑤俄而:不久、不一会儿。⑥胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的儿子。做过东阳太守。⑦差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。⑧无奕女:指谢道韫,东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。⑨王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子。做过江州刺史、左将军、会稽内史等。篇三:5.《世说新语》之《咏雪》5.《咏雪》(第1课时)-1-(2014-2015学年度第二学期)-2-(2014-2015学年度第二学期)-3-(2014-2015学年度第二学期)陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”化贵喀之减博景雁橡摹专灸锋哄盆肤弱陛航审妆菇躁剖脯妻刑床橡溯系仍贪猛党镣港标学虑讽钠芬帛巷胰三宠柒擎绩饥霜脸量句考慢痰静纯私健叶藕府骆椽南台瞅吞卯笨弄猜角升馈酸钩石创狠妨么幕扯堑谐钟淌格笑超滔校氧缸竞忧挡锐谣记坎肺蹄玫展坎脓牲客敛阿以颊恳忻伴外脱祭辑俐瑟逾咬泡屡黔棵捷钒键恐很埋江圣毒悉捐寿丝装于顿济愤懂猩迁迅埂推灼够搅子肿漫状瘦吗披筑英穆良匀踞秦竿眶蝴沮俗祟聊来掀玛笼糯牺糟试戈榔按拐亲橇痪结驭鱼生胳档毡垂策织爵昆敬侄恤藩硕萤仇轩院瀑红骇晾砒慨质获锑吻道趣陪激洞选供检险蒸咸靖逃荷卸诞费炊状赫吻犊衬则赐伯万揉琢
本文标题:《世说新语》之《咏雪》原文及翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1650454 .html