您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > SCI论文写作技巧与注意事项
1SCI论文写作技巧与注意事项发表文章的重要性•Publishorperish(发表或者灭亡)—科研成果:如果没有发表,就等于不曾存在;—科研人员:没有论著发表,职业生涯将难以为继•文章不是万能的,但没有文章是万万不能的2稿件处理流程3如何了解本领域TOP期刊4网址:=2E72bgnkB1bKK5nlkMi食品领域Top20期刊5建立个人文献库6•放在文献库里的文章必须自己看过,挑选过的。•优先采用欧美作者文章•把暂时不知道分类的文章放在inbox文件夹,定期整理分类。用光速搜索快速搜索文献名7使用PDF阅读器进行文献内部检索89避免重复10ReportAssert,argue,believe,committotheidea,show,conclude,discover,learn,state,note,observed,drawnattentiontothefact,AsXpointsout,that“a,an,the”的用法11•上文提到过的人或事:Heboughtahouse.I'vebeentothehouse.•用在序数词(first,second)和形容词最高级,及形容词only,very,same等前面•用在某些由普通名词构成的国家名称、机关团体、阶级、等专有名词前:thePeople'sRepublicofChina中华人民共和国theUnitedStates美国“a,an,the”的快速检查方法12避免使用长句子•一般一个句子超过60个单词就可定义为长句子•简短的句子更能强调句子的含义,句子越长读者越难判断句中哪部分最重要。13ThetrendthatthepHvaluesdecreasedsignificantly(P0.05)initiallyandthenincreasedwasobservedforbothrawandsaltedtreatmentsduringthe72hstorageat3℃,withtheinitialvalueof7.15±0.05and7.20±0.03respectively,whichweresimilartosalmonwhoseinitialpHvaluewas7.1-7.2reportedbyBjørlykkeetal.(2011),buthigherthanchannelcatfish6.6(Silvaetal.,1993),andseabream6.12(Goulasetal.,2004).避免冗长和累赘•Rheumaticfeverisanautoimmunedisease.•Itisgenerallyacceptedinthefieldofmedicinethatrheumaticfeverisanautoimmunedisease.•找出最重要的信息,然后省略掉不重要的。14避免冗长和累赘•多余的词和短语是对其他的词和短语的过度修饰。•例:HighpHvalueshavebeenobservedtooccurinareasthathavebeendeterminedtohavefewpinetrees.•修改:HighpHvaluesoccurinareaswithfewpinetrees.15避免冗长和累赘•下列单词在文中毫无意义,可以并应该予以省略:actually,basically,essentially,fairly,much,really,practically,quite,rather,several,very,virtually•下列括号中的词均属多余,应予省略:(already)existing,at(the)present(time),(basic)fundamentals,blue(incolor),cold(temperature),(completely)eliminate,(currently)underway,each(individual),eachandevery[二选其一],(end)result,estimated(roughly)at,(final)outcome,first(andforemost),(future)plans,(main)essentials,never(before),period(oftime),reasonis(because),(still)persists,(true)facts16•Correct:NanoZnOwasmoretoxicthanothernanomaterials,regardlessofthenanoparticlesize.•Incorrect:Regardlessofthenanoparticlesize,nanoZnOwasmoretoxicthanothernanomaterials.Bringthemainideatothebeginningofthesentencestatinganylocations,reasons,time,etc.,afterwards.重要的内容放在句首Owingto,accordingto,basedon,when……重要的内容放在句首•Incorrect:BasedonthetriangulationstructurebuiltfromunorganizedpointsoraCADmodel,theextendedSTLformatisdescribedinthissection.4•Correct:TheextendedSTLformatisdescribedinthissectionbasedonthetriangulationstructurebuiltfromunorganizedpointsoraCADmodel.•Incorrect:WhenUistakenasthecontrolparameter,theBDsareshowninFig.8.•Correct:Figure8showstheBDswhenUistakenasthecontrolparameter.18‘Inthispaper’,‘inthisstudy’勿滥用在以下两种情况下使用:•在引言和结论部分,强调文章的内容•在文章其他部分参照作者未完成的工作,如在其他杂志文章或标准里。19阿拉伯数字的使用1.句首不要用阿拉伯数字2.描述一般量的信息不要用阿拉伯数字•Incorrect:12parameterswereselectedfortheexperiment.•Correct:Twelveparameterswereselectedfortheexperiment.•Incorrect:All3studiesconcludedthatthemeantemperatureshouldbe30°C.•Correct:Allthreestudiesconcludedthatthemeantemperatureshouldbe30°C.20‘Figure’and‘Table’的使用•Incorrect:Figure.6,Figure6,Fig.6,Tbl10•Correct:Figure6,Fig.6,Table10,Tbl.1021This,these的用法22“this,these”必须紧接着一个名词一起使用。避免指代不明改前:Ifaspecimenisfrozeninabathcontainingdryiceandacetone,thewaterofthecellcanberemovedbysublimationtopreventdamagetothecell.Thisiscommonlyusedforpreservationofcultures.改后:Ifaspecimenisfrozeninabathcontainingdryiceandacetone,thewaterofthecellcanberemovedbysublimationtopreventdamagetothecell.Thistechniqueiscommonlyusedforpreservationofcultures.避免名词堆砌当名词一个紧接一个出现时,让人很难判断它们彼此间的关系,以及这一组词到底表达什么意思。例:culturedrattrachealendothelialcells(小鼠气管内皮培养细胞)正确表达:culturesofendothelialcellsfromthetracheasofrats23优先使用动词•动词会使文章充满活力与力量,相反,如果以名词表述动作,动词就会被埋没、削弱,句子则显得晦涩、冗长。•例1:Theirsuggestionforuswasadifferentanalysisofthedata.•修改:Theysuggestedthatweanalyzethedatadifferently.•例2:Anincreaseintemperatureoccurred.•修改:Temperatureincreased.24读者/编辑对英文句子的期望•Readersexpectfamiliarinformationatthebeginningofasentence•传递信息要先旧后新•每次开始写一句话的时候先问自己你所陈述的概念前文是否有解释。•修改前:Samplesfor2-dimensionalprojectionofkinetictrajectoriesareshowninFigure7.Thecoilstatesarelooselygatheredwhilethenativestatescanformablackclusterwithextremehighdensityin2-dimensionalprojectionplane.•修改后:KinetictrajectoriesareprojectedontoxxandyyvariablesinFigure7.Thisfigureshowstwopopulatedstates.Oneorrespondstothelooselygatheredcoilstateswhiletheotheristhenativestatewithahighdensity.25读者/编辑对英文句子的期望•Maculardegenerationisaffectedbydiet.OneofthedietcomponentsthatinfluencestheprogressionofmaculardegenerationisvitaminB6.AlthoughvitaminB6seemstoreducetheriskofmaculardegeneration,itmayhavesomesideeffects.26读者/编辑对英文句子的期望•Readersexpecttheactionverb(行为动词)immediatelyafterthesubject(主语)•主语之后立马接行为动词,避免句子头重脚轻,理想的英文句子结构:短主语+紧接行为动词+长宾语。•改前:Afreshnessindexcalledtheglobalstablityindex(GSI)applicabletofollowthevariationofmulti-
本文标题:SCI论文写作技巧与注意事项
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1666633 .html