您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 旅游娱乐 > 《旅游翻译》课程单元教学设计
《旅游翻译》课程单元教学设计一、教案头单元标题:Translation&tourism授课对象:涉外旅游3121,3122,3123学时:2上课地点:见课表教学目标能力(技能)目标知识目标1.能了解旅游与翻译的关系2.能大致说出中西文化的主要差异性1.旅游翻译的分类1.旅游翻译的文本范围2.旅游文本的特点3.中西文化差异能力训练任务及案例小组讨论:therelationshipbetweentranslationandtourism?Translation&interpretation?案例分析:通过实例分析中西文化的差异角色扮演:greeting&giftgivinginEnglishway教学组织教师讲解,学生进行独立思考和小组讨论教学材料《旅游英语的语言特点与翻译》《实用旅游英语翻译(英汉双向)》作业记忆,理解本堂课内容教学设计方案步骤教学内容教学方法教学手段学生活动时间分配课程考核方案课程考核方案,包括过程性考核和终结性考核。其中过程性考核为50%,终结性考核为50%。过程性考核主要包括常规(学习态度、出勤、课堂提问、课堂展示,课后作业等)。终结性考核主要是期末考试。评价标准:(1)常规包括平时到课(5%)、课堂发言情况(10%);个人书面作业(10%);小组项目作业(35%)(2)期末考试(50%)设问(提示)讲解在提示下尝试用常识回答10’引导问题1Leadingquestions:therelationshipbetweentranslationandtourism?Translation&interpretation?•启发提问讨论课件演示讨论看书10’引导问题2Thefeaturesoftourismtranslation?提问图片展示讨论,抢答10’知识点1•从翻译的题材来看,可分为专业性翻译、一般翻译、文学翻译。•一般翻译(应用文、社交、日常生活等翻译)•文学翻译(诗歌翻译、楹联、散文等翻译)的性质和特点。归纳启发演示课件演示案例讨论学生一起归纳15’能力训练1Case-study:culturaldifference启发诱导课件演示课间休息时投影仪打出案例讨论集体回答25’知识点2•中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物、举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。•西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。有本事、有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体性文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。教师引导下先由学生总结教师再归纳课件演示小组讨论代表发言20’能力训练2Speaking:howtoavoidculturalshock?启发诱导个别指导课件演示小组讨论代表发言20’知识点3Examplesofculturaldifference:•1.greeting•2.questionanswering•3.compliment•4.gift•5.havingdinner•6.gesture•7.color教师引导下先由学生总结教师再归纳课件演示练习25’作业1.分组2.背诵相关词汇3.查找酒店相关英语词汇和用语
本文标题:《旅游翻译》课程单元教学设计
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1811935 .html