您好,欢迎访问三七文档
HowtoWritePapersonTranslationcontent翻译的定义与分类翻译类论文选题撰写翻译类论文应注意的问题CONTENTS翻译类论文的形式类型Translation•Translationistheinterpretingofthemeaningofatextandthesubsequentproductionofanequivalenttextthatcommunicatesthesamemessageinanotherlanguage.•sourcetext•targetlanguage•targettext•Translationmusttakeintoaccountconstraintsthatincludecontext,therulesofgrammarofthetwolanguages,theirwritingconventions,andtheiridioms.ClassificationofTranslation•Accordingtothemodeofdiscourse,translationcanbedividedintooraltranslationorinterpretationandwrittentranslation.•Accordingtothepropertyofthetextwehaveliterarytranslationandnon-literarytranslationwhichincludestechnicaltranslation,socialsciencetranslation,journalismtranslation(ofnewreports),andtranslationofpracticalwritings.•Besides,wehaveartificial(manual)translationandmachine(mechanic)translation.TranslationResearch•Researchintranslationcanbeanevaluationofthetranslationofaparticularworkoranauthor.•Itcanalsoincluderesearchonaparticulartranslatorandhis/hertranslations.•Itmayalsoincluderesearchontranslationtechniquesandtheories.TypesofPapersonTranslation•Theoreticalpapers(ontranslatology)纯理论研究型:此类论文主要是指翻译学研究,其研究课题包括翻译学的定义、性质、功能、任务、体系框架和翻译方法论等理论问题。翻译学所研究的内容可分为三大部分:1.翻译史和翻译理论发展史2.翻译理论3.翻译实践论•Papersbasedontranslationpractice翻译实践总结型:此类论文主要是通过对译者翻译实践的分析,揭示并归纳出一些规律性的东西,以此进一步指导翻译实践。•Papersoftranslationcriticism翻译批评型:运用翻译理论对译品和译者(翻译思想)进行具体的分析与评价。它包含有两方面的内容:翻译欣赏和翻译批评。•Papersofcasestudy典型案例分析型:一般是从翻译实践中选择具有代表性的典型案例进行详细和深入的分析和研究,然后得出具有认识价值、实用价值或学术价值的结论。•Papersofcomparativestudy(ofdifferentversions)不同译本比较型:此种论文的撰写适用于同一本原著有两种以上译本的情况。此类论文既可以写成应用研究或理论研究型,又可以写成翻译批评型,还可以写成翻译欣赏型。•Papersofappreciationofexcellentworks佳作欣赏型:此类论文属翻译批评中的翻译欣赏型,其欣赏对象一般是翻译名家的佳作。这种论文的写作不仅可以寓学习于研究之中,即通过研究活动使学生学到不少翻译知识和本领,而且还可以起到提高翻译品位和弘扬优良译风的作用。翻译论文的选题•选题范围•翻译方向选题一般可在两个方面进行:翻译理论及翻译活动•对翻译理论的研究就是探讨某一种翻译理论或一种翻译标准•相比之下,对翻译活动的研究更多一些,这些选题可以是对一种语言现象的翻译、或一种修辞格的翻译的研究;•1、翻译与文化文化因素在翻译中的重要性Theimportanceofculturalfactorsintranslation浅析习语翻译中的文化差异现象Onculturaldifferencesinidiomtranslation中英习语中所体现出的不同的文化及翻译方法DifferentculturesandtranslationreflectedinChineseandEnglishidioms跨文化差异与广告翻译Cross-culturaldifferencesandadvertisementtranslation英语习语的文化内涵与其翻译Englishidiom’sculturalconnotationanditstranslation•2、翻译与语言学理论:•关联理论及其在翻译中的应用—兼谈《茶馆》的翻译•Acriticalstudyofrelevancetheoryanditsapplicationintranslation—onthetranslationofteahouse•TheSemanticContrastofColorWordsbetweenEnglishandChineseandtheirTranslation中英颜色词的语义对比及翻译•SyntacticalDifferencesBetweenEnglishandChineseandTechniquesforTranslatingEnglishLengthySentencesintoChinese英汉句法差异和英语长句的汉译•3、翻译与文学•对杨宪益和霍克斯翻译的《红楼梦》中的:“葬花辞”的对比研究•AcomparativestudyondifferenttranslationofthesongofburringflowersbyYangXianyiandDavidHawkes•AnalysisofLinguisticandStylisticoftwoChineseVersionsofJaneEyre《•简•爱》两个中译本语言及文体分析•朱生豪译莎剧的回顾与再评价•4、应用翻译•Onchoiceoftechniquesintouristspeechtranslation•商务英语的特点及翻译技巧•商标名称的翻译与策略•商务函电翻译的用词技巧•广告英语中双关语的运用及翻译•浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响•从功能对等的角度论英汉商标翻译•5、译文对比评析培根的《论读书》两种中译本CommentontheTwoChineseVersionsofFrancisBacon’sOfStudies“八荣八耻”的多种译本评析ComparativeStudyofDifferentVersionsof“Eight-HonorandEight-Shame”•6.翻译个案研究•“从海明威的短篇小说《一个干净的地方》看简单句的翻译”•汉语比喻的英译——以《围城》为研究个案EnglishTranslationofChineseMetaphor——ACaseStudyoftheTranslationofMetaphorinFortressBesieged•7、翻译与美学•浅议翻译美学与文化交流•英文电影片名的翻译与美学•论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照•8.其他•.口译中口语因素与技能的研究Aresearchonoral-relatedfactorsandskillsinvolvedininterpretation翻译能力的影响因素及其研究Ananalysisofthefactorsthatinfluenceone’stranslationcompetence评英若诚英译本《茶馆》OnYingRuocheng’sEnglishTranslationofChaGuan•二、选题方法:•上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。•三、选题资料来源:•1、图书馆的藏书。•2、图书馆提供的电子数据库,如中国电子期刊全文数据库(CNKI),万方数据库。•3、图书馆所藏的《全国报刊索引》上面记载了每年各个报刊杂志中主要的和重要的文章,这里主要指其中的语言文字类及英语类中的有关翻译的文章索引。该索引可以帮助我们了解在哪里可以找到所需的资料。•4、常见杂志:《中国翻译》《中国科技翻译》《上海翻译》;《外国语》《外语教学与研究》》《外语与外语教学》《外语教学》《外语研究》《解放军外国语学院学报》《外语学刊》《四川外语学院学报》《天津外国语学院学报》《山东外语教学》,以及各综合性大学学报撰写翻译类论文应注意的问题•1,Translationbasedonpractice(要重视翻译实践的作用)在翻译理论研究中,必须以大量的翻译实践案例或翻译经验为基础。在论文写作前要认真研究译本的内容;在引证和举例时要以正式译本(已发表的译文或译著)的内容为依据。•2、Formingthehabitofcomparingtwolanguages(要养成两种语言对比的习惯)英汉语言对比大体可从语音对比、词汇对比、词法对比、句法对比、篇章对比等几方面进行。•3、Payingspecialattentiontotheculturediscrepancies(要重视文化因素在翻译中的作用)翻译是一种跨文化交际手段。英汉文化在各个方面都存在差异,若缺乏其中任何一方面的文化背景知识都会给翻译带来困难和负面影响。•4、Learningtoexamineproblemdialectically(要善于辨证地看问题)翻译中的很多问题都是长期争论不休的问题,要善于从各家观点中汲取合理的东西,取长弃短。用公正客观的态度看待国外翻译家所建立的理论。•5.Justdoasmuchasyoucan(要量力而行)这主要指的是,在选题时应避开那些难度很大,力不从心的课题。
本文标题:翻译类论文的写作1
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1892305 .html