您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(九)
高翻学院翻译实例讲评(九)A.原文全文B.理解错误C.词句误译D.翻译技巧E.参考译文全文A.原文全文1Withintheframeworkoftheirbasicpoliticalandeconomicphilosophies,thepoliciesofdevelopingcountrieswithrespecttotransnationalcorporationsareingeneraldesignedtobuildupnationalcapabilitiesand,accordingly,toharmonizeforeigncapitalandtechnologyinflowsasfaraspossiblewithnationalpriorities.Onthewhole,recentpoliciesreflectatrendtowardsbalancingtheregulationofforeignparticipationwithpromotionofsuchparticipationanditschannelingintospecifiedareas,aswellasatrendtowardsaflexibleimplementationofpolicies.Asistobeexpected,changesinpolicyhaveoccurredindifferentwaysandtodifferentextentsinvariouscountries,dependingonavarietyoffactors.Anumberofdevelopingcountrieshavetraditionallymaintainedopen-doororliberalpolicies,buthavebeenunabletoattractsignificantinvestmentsbytransnationalcorporationsbecauseofthesmallsizeoftheirmarketsorlimitednaturalresourceendowments;althoughtheireffortstoattractforeigninvestmentcontinue,theyhaveseennoreasontomakematerialchangesintheirpolicies.Ontheotherhand,thereareanumberofcountriesthathadestablishedcontrol-orientedregulatorymechanismsintheearly1970’sandthatcontinuetoofferlucrativedomesticmarkets,naturalresourcesorotherinducementstoforeigninvestors.Recenttrendsinsuchcountriesshowaconsiderableliberationofpoliciestowardstransnationalcorporationsandflexibilityintheimplementationofregulations,althoughinmostcasesthechangeshavebeengradualandevolutionaryinnature.Thereisyetanothergroupofdevelopingcountries,includingsomesocialistcountries,whosecurrentpoliciesrepresentareversalofapreviousrestrictiveapproachtowardsforeigninvestment.Furthermore,therelaxationofpoliciesvariesinnatureandinscope.Insomecountries,therelaxationhasbeenwide-ranging,whileinothersithasbeenselectiveandappliedtospecificsectorsorobjectives.A.原文全文2Manyhostcountriesplaceincreasingemphasisonchannelingforeigncapitalandtechnologyflowsintopriorityareas.Thispolicyhasoftenbeenaccompaniedbytheprovisionofinvestmentincentives,ontheonehand,andthestipulationofappropriateperformancerequirements,ontheother.Overall,therehasbeenagrowingawarenessthatthebenefitsaccruingtothenationaleconomyandnationalbargainingstrengthrestuponbuilding-upofnationalindustrial,entrepreneurialandtechnologicalcapabilities.Thetransferoftechnologyandthetrainingofnationalsareincreasinglybeingregardedasimportantcontributionstobemadebyforeignenterprises,andthescreeningandevaluationoftechnology-transferarrangementsarebeinginitiatedorstrengthenedinanumberofdevelopingcountries.Atthesametime,specificpoliciesandprogrammeshavealsobeenadoptedinmanycountriestostimulateandsupportnationaltechnologicalandmanagerialcapabilities.Andpoliciesandregulationsarebeingimplementedwithgreaterflexibilityandsophistication,especiallywherethepotentialbenefitstothenationaleconomyareperceivedtobesignificant.B.理解错误B.1.实例1Withintheframeworkoftheirbasicpoliticalandeconomicphilosophies,thepoliciesofdevelopingcountrieswithrespecttotransnationalcorporationsareingeneraldesignedtobuildupnationalcapabilitiesand,accordingly,toharmonizeforeigncapitalandtechnologyinflowsasfaraspossiblewithnationalpriorities.B.1.1.讲评译文发展中国家应对公司的政策,就其基本经济和政治框架而言,是为了加强国家能力…..发展中国家有关跨国公司的政策通常其目的都是为了增强国力,尽量将外资和国外技术引导到与本国发展目标一致的方向上,这与发展中国家的政治、经济理念是一致的。在发展中国家的政策的基本政治、经济理念的框架内,其国际合作政策的目的主要是增加本国的竞争力,并尽力平衡国内外的资本和技术流动,从而维护国家利益。在发展中国家的基本政治和经济理念的框架内,有关跨国公司的政策总体上旨在加强国家能力,并根据国家的优先考虑而平衡国外资金和技术引入。在基本的政治、思想框架内,考虑到跨国公司,发展中国家的政策普遍上致力于提升本国实力,并据此尽力调和外国资本、技术流入于本国优先发展的领域。在基本的政治和经济理念的框架内,发展中国家对待跨国公司的政策大体上致力于增强本国的能力,同时相应地尽最大努力为平衡外资、科技的引入与国家的利益。在政治和经济意识的框架下,发展中国家的跨国合作政策都是为了增强国家的实力,并相应地协调外资、技术流入与国家优先重点。在基本政治和经济理念的框架里,发展中国家的政策在跨国公司方面总体来说是构建国家的能力同时在国内和谐外国资本和技术流入。在其基本政治经济理论框架内,发展中国家有关跨国公司的政策一般制定目标在于增强国家实力以及由此可协调外汇和科技流入并尽可能地帮助国家优先事务。在基本政治、经济理论框架不变的基础上,发展中国家的跨国公司政策大致上是为了打造国家实力,以及尽可能处理好国内大事与境外资本、技术流入的关系。B.1.2.参考译文发展中国家根据其政治和经济基本原理制订的对跨国公司的政策,通常都旨在增强本国的实力,因而也尽量使外国资本和技术的流入同本国的优先项目协调一致。B.2.实例2Onthewhole,recentpoliciesreflectatrendtowardsbalancingtheregulationofforeignparticipationwithpromotionofsuchparticipationanditschannelingintospecifiedareas,aswellasatrendtowardsaflexibleimplementationofpolicies.B.2.1.讲评译文总体来说,近期政策反映了发展中国家推广国外资源参与,同时引导其进入特定领域的趋势。政策落实愈加灵活。在全球范围内,最近政策出现了以下几种趋势:一是对外国经济参与的监管,促进和向不同领域引导之间的平衡;二是政策实施更灵活。总体上看,近期政策的趋势是平衡外国参与的管制和促进措施,和引入特定领域的措施,另一趋势是政策更趋于灵活。总体而言,近期的政策体现了平衡通过这种加入的宣传而对国外公司引入的调节规范与其进入特定领域的趋势,以及灵活运用政策的趋势。总的来说,最近的政策反映了这样一种趋势,即平衡外资参与方面的规章以促进该种参与并建立其进入特定领域的渠道,同时政策的实施也趋于宽松灵活。总体而言,近年政策所反映的一个趋势是利用外资参与及外资注入特定领域来平衡外资参与监管,总体来说,最近的政策反映了平衡外国参与,参与特定领域的渠道,和灵活实行政策的趋势。B.2.2.参考译文总的看来,各国近来的政策所反映的趋向是既管制又促进外国参与,将其引向某些特定的领域,并灵活地实施各项政策。B.3.实例3Asistobeexpected,changesinpolicyhaveoccurredindifferentwaysandtodifferentextentsinvariouscountries,dependingonavarietyoffactors.B.3.1.讲评译文正如人们所设想的一样,各国的政策会有很多的变化,针对不同国家的政策也有所不同,则由很多因素决定。B.3.2.参考译文正如所料,各国的政策视各种因素不同而有方式和程度不同的变化。B.4.实例4Anumberofdevelopingcountrieshavetraditionallymaintainedopen-doororliberalpolicies,buthavebeenunabletoattractsignificantinvestmentsbytransnationalcorporationsbecauseofthesmallsizeoftheirmarketsorlimitednaturalresourceendowments;B.4.1.讲评
本文标题:吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(九)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1912333 .html