您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业计划书 > Unit 3 ceremonial speech
UnitTwoCeremonialSpeech一、常用词汇欢迎开幕闭幕词welcome/opening/closingspeech/address开闭幕式opening/closingceremony友好访问goodwillvisit致开幕词deliver/makeanopeningspeech签字仪式signingceremony宣布开幕declare...open/declaretheopeningof.....宣布闭幕declaretheconclusion/closingof热情洋溢的欢迎词graciousspeechofwelcome陛下Your/His/HerMajesty殿下Your/His/herHighness/Excellency/RoyalHighness阁下Your/His/HerHonor/Excellency由衷的谢意heartfeltthanks最后inconclusion/closing招待entertain午宴luncheon招待会receptionparty/entertainmentparty自助晚餐buffetsupper鸡尾酒会cocktailparty烧烤性野宴barbecue东道国hostcountry怀着对贵国人民的深厚感情withtheprofoundsentimentsforyourpeople作为贵国人民的友好使者asanenvoyoffriendshipofyourpeople发表热情友好的讲话makeawarmandfriendlyspeech双赢的协议win-winagreement承蒙...的盛情邀请atthegraciousinvitationof展望未来lookahead/lookintothefuture回顾过去lookbackon/inretrospect提议祝酒proposeatoast道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific远道来访/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific随同贸易代表团来访的商界的朋友friendsfromthebusinesscommunityaccompanyingthetradedelegation增进我们彼此之间的理解和友谊increase/strengthen/promoteourmutualunderstandingandfriendship符合两国人民的共同利益conformto/meetthecommominterestsofourtwopeople促进我们之间的友好合作关系promote/facilitate/enhance/advanceourfriendlyrelationsofcooperation二、句型1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。Onthebehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。Now,Ihavethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。IhavethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGovernmentandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。Iwouldliketoextendmywarmestwelcometoallofyou.5.我预祝大会圆满成功!Iwishtheconferenceacompletesuccess!6.对不起,我还没请教阁下尊姓大名呢。Excuseme,Ihaven'thadthehonorofknowingyou7.东道主的热情好客将永远留在我的记忆中。Thegracioushospitalityofourhostwillremaininmymemoryforever.8.请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。Pleaseallowmetoexpressmywarmwelcomeandgraciousgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.9.我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。Iwanttoextendmypersonalearnestwelcometoallofyouandsincerelyhopethatyourvisitherewillberewarding.10.在这临别的时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。Weallfeelreluctanttopartfromeachotheratthismomentofparting.11.请允许我请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊和合作干杯!MayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.12.Itgivesmegreatpleasuretoexpressonceagaintoourhostmydeepappreciationforthegrandreceptionandboundlessandgeneroushospitalityweenjoyhere.对东道主的隆重接待和无限盛情的款待再次表示感谢。三、短文视译Threeyearsago,PremierWenJiabaoandleadersofthetenASEANcountriesjointlydecidedtoholdthechina-ASEANExpoannuallyinNanningcity.Overthepastthreeyears,theelevencountrieshavecrossedtheriverinthesameboat,pullingtogethertoovercomedifficultiestomaketheExpogetbigger,betterandgeneratemorebusiness.Therewillbemorethan30,000participantsattendingtheExpothisyear.OnbehalfoftheExpoorganizingcommittee,Iwouldliketoextendmywarmwelcometothedistinguishedguestspresenthere.NowIwouldliketogivethefloortoMr.LuBin,GovernorofGuangxiZhuangAutonomousRegion,thehostoftheExpo.Welcome!…..Thankyouforyourexcellentspeech,MrPremier.InPremierWen’sspeech,wecanhearthehighattentionthatChinaattachedtotheeconomicandtradecooperationbetweenChinaandASEANcountries,aswellastheconfidenceoftheChineseGovernment.Inthisspeech,PremierWensaidweshouldtrytoraisethebilateraltradevolumebetweenChinaandASEANto200billionUSDbytheyear2010.Ibelieveeverybodywilltrytheirbesttoworktowardthisgoal.ChinaandthetenASEANcountriesareconnectedbyriversandseas.Ourfriendlyexchangeshavealongstanding,andthebusinessopportunitiesarebubbingliketheocean’ssurgingtide.Theestablishmentofthe“Tenplusone”FreeTradeAreaisalsoanaturalresultofsuchexchanges.Asconditionsarise,successwillfollow.Nowlet’shaveatouchofthewateroffriendshipbetweenChinaandtheASEANcountiresfromthebigscreen.Nowwithawarmroundofapplause,IamprivilegedtoinvitetheleadersoftheelevencountriestocometothestagetocuttheribbonfortheThirdChina-ASEANExpo.Withthat,theopenningceremonyoftheThirdChina-ASEANExpocomestoasuccessfulend.Thankyouleadersfromallthecountries,thankyouall.三、句子听译中翻英MeetingattheairportMr.Moore:excuseme,butareyoufromFushengTrading?王先生:是的,您是GE进出口公司的吗?Mr.Moore:Yes,IamDavidMoore,ExecutiveDirectoroftheMarketingDepartmentofGEImportandExportCompany.Ourgeneralmanager,Mr.Defoeaskedmetocomeandmeetyoubecauseheischairingameetingatthismoment.Hesendshiswarmestregards.王先生:谢谢,很高兴见到您。我是公司的翻译。请让我接受陈先生。这是陈先生,福生贸易公司总经理;这是莫尔先生,GE进出口公司销售部主任。陈先生:您好,莫尔先生。Mr.Moore:howdoyoudo!Ihopeyouhadapleasantflight.陈先生:很愉快,天气很好。Mr.Moore:Good!Yousee,weareallverygladthatyou’vecometoNewYork.Wearelookingforwardtoourfruitfulcooperation.陈先生:这也是我们的愿望。Mr.Moore:Foryourconvenienceandcomfort,weaccommodateyouinoneofthecompany’svillasforoverseasvisitors.Itislocatedbythebeach,overlookingthesea.Itisonly20minutes’drivefromourcompany.Iamsureyouwilllikeit.陈先生:好极了。我喜欢视野开阔的房子。Mr.Moore:I’mgladtohearit.Justtoconfirm—youknowthattomorrow’smeetingissetfor9:30a.m.atouroffice.Isthatallrightfory
本文标题:Unit 3 ceremonial speech
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1913553 .html