您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学教育 > 郑伯克段于鄢(详细)
郑伯克段于鄢初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”郑伯克段于鄢既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔须段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。郑伯克段于鄢遂置姜氏于城颖,而誓之白:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,?我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄。”遂为母子如初。君子曰:“颖考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎。”一、说明一、春秋三传《春秋》是我国最早的编年体史书,据说为孔子所作。“春秋”一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。阐述《春秋》经最著名的有《左传》、《公羊传》、《穀梁传》,合称“春秋三传”。至隋代,盛行《左传》,其馀二传渐衰。1、《左传》原名《左氏春秋》,到西汉班固时才改称《春秋左氏传》。相传为鲁国史官左丘明所著,大约成书于战国初期。全书六十卷,以《春秋》为纲,并仿照春秋体例,按照鲁国君主的次序,记载了自鲁隐公元年至鲁悼公十四年间春秋霸主递嬗的历史,保存了许多当时社会文化、自然科学等方面的珍贵史料,在史学上占有极其重要的地位,后代史家梁启超推崇《左传》的出现是“商周以来史界之革命”。2、《春秋公羊传》乃儒家经典之一,旧题公羊寿撰。重在阐发《春秋》经中之微言大义,而略于叙事,可谓训释之传。《公羊传》训释《春秋》,颇多牵强附会之处,当代学者杨伯峻甚至称它“不是空话,便是怪话”。不过由于《公羊传》中所表述的“大同一统”思想,迎合了封建统治者加强中央集权的需要,故公羊学屡兴不绝。3、《春秋穀梁传》也是儒家经典之一,旧题穀梁赤撰,现代学者一般认为《穀梁传》比《公羊传》晚出,属今文经学,其宗旨亦在阐发《春秋》经中之微言大义,只有少量叙事,间或有长篇对话。可能由于师传不同,《穀梁传》所释之大义与《公羊传》略有出入,但在曲解经文为己所用上,二者倒是不谋而合最重要的注释有晋杜预注、唐孔颖达疏、今人杨伯峻《春秋左传注》二、串讲[郑伯]即庄公。伯为爵位,庄公是谥(shì)号。爵位是生前郑伯受周天子封的等级。《礼记、王制》:“王者制禄爵,公、侯、伯、子、男,凡五等。”谥号指国君,大臣死后后人加之以示尊重的称号。可褒,如:文、武;可贬,如:厉、晋;可同情,如:哀、悼;也可褒贬参半,如:(唐)玄宗,《说文》:“玄,黑而有赤色者。第一段〔初〕当初。《左传》追述以前的事情常用这个词,这里指郑伯克段于鄢以前。〔郑武公〕名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。〔娶于申〕从申国娶妻。申,春秋时国名,姜姓,在现在河南省南阳市北。后为楚所灭。《左传·僖公二十二年》:“男女同姓,其生不蕃”,涉外婚成为春秋战国时君王通例。如“秦晋之好”,即秦穆公是晋文公老丈兼姐夫,晋文公是秦穆公女婿兼舅子。〔曰武姜〕叫武姜。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号。第一段〔共(gōng)叔段〕郑庄公的弟弟,名段。他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段”。失败后出奔共,因此又称“共叔段”。共,春秋时国名,在现在河南省辉县。叔,排行在末的兄弟。杜预《春秋左传集解》:“共,音恭,地名。凡国名、地名、人名、字、氏、族皆不重言”。共是氏,姬是姓,氏是姓的分支。段后逃于共,故以共为氏。叔,排行,伯、仲、叔、季。段是名,古人还可有字、号。第一段〔寤生〕寤,通“牾”,逆,倒着。明焦竑(hóng)《焦氏笔乘》:寤为牾(“忤”异体,不顺)的通假字。二字均鱼部[a]、疑母。朱骏声《说文通训定声》:“寤,假借为牾,足先见(xiàn),逆生也”。即难产。[惊姜氏]使姜氏惊。使动用法难产的一种,胎儿的脚先生出来。〔遂恶(wù)之〕因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。〔亟(qì)请于武公〕屡次向武公请求。亟,屡次。作“赶快”义时读“jí”。〔公弗许〕武公不答应她。弗,不。这部分主要写了武姜偏爱,潜在矛盾的原因第一段译文:从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。第二段〔及庄公即位〕到了庄公做国君的时候。及,介词,到。即位,君主登上君位。〔为之请制〕姜氏向庄公为共叔段请求给予制作为封邑。制,地名,即虎牢,在现在河南省荥(xíng)阳县西北。〔岩邑〕险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。〔虢(guó)叔死焉〕东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,介词兼指示代词相当于“于是”“于此”。〔佗邑唯命〕别的地方,听从您的吩咐。佗,同“他”,旁指代词,别的,另外的。唯命,只听从您的命令。第二段〔谓之京城大(tài)叔〕京地百姓称共叔段为京城太叔。大,同“太”。王力、朱骏声作古今字。《说文》段注:“太从大声,后世凡言大,而以为形容未尽则作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。”京,地名,在现在河南省荥阳县东南。〔祭(zhài)仲〕郑国的大夫。祭:特殊读音。第二段〔都城过百雉(zhì)〕都邑的城墙超过了300丈。都:《左传·庄公二十八年》“凡邑有宗庙先君之主曰都”。指次于国都而高于一般邑等级的城市。雉:古代城墙长一丈,宽一丈,高一丈为一堵,三堵为一雉,即长三丈。〔国之害也〕国家的祸害。下文“参国之一”之“国”指国都。[先王]前代君王。郭锡良《古代汉语讲授纲要》注为周开国君主文、武王。[大都不过参(sān)国之一]:大城市的城墙不超过国都城墙的三分之一,参,同“三”。第二段[中五之一]中等城市城墙不超过国都城墙的五分之一。“五分国之一”的省略。[小九之一]小城市的城墙不超过国都城墙的九分之一。“九分国之一”的省略。周王(天子)国都最大,合九里,即540雉,诸侯国都300雉,大都100雉,中都60雉,小都30雉。而京的城墙超过100雉,超过了定制。[不度]不合法度。[非制也]不是先王定下的制度[焉辟害]哪里能逃避祸害。辟,“避”的古字。第二段[何厌(厭]之有:有何厌。有什么满足。宾语前置何:疑问代词作宾语定语。之:代词,复指前置宾语。[为之所]给他安排个地方,双宾语,即重新安排。[无使滋蔓]不要让他滋长蔓延,“无”通“毋”(wu4)多行不义必自毙:多做不义的事,必定自己垮台。毙,本义倒下去、垮台。汉以后才有“死”义。〔子〕您。古时对男子的尊称。〔姑〕姑且、暂且。这段主要表现兄弟冲突,显庄公伪善。第二段译文:到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。第三段[既而]固定词组,不久。[命西鄙北鄙(bǐ)贰于已]命令原属庄公的西部和北部的边境城邑同时也臣属于自己。鄙:边邑也,从邑,啚声,边境上的城邑。贰:两属。[堪]承受。[若之何]固定结构,对它怎么办?之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。[欲与yu3大(tài)叔]:如果想把国家交给共叔段。与,给予。[臣请事之]那么我请求去事奉他。事,动词,事奉。[生民心]使动,使民生二心。第三段[无庸]不用。“庸”、“用”通用,一般出现于否定式。[将自及]将自己赶上灾难,杜预注:“及之难也。及:本义追赶上[收贰以为己]把两属的地方收为自己的领邑。贰,指原来贰属的西鄙北鄙。以为,“以之为”的省略。[厚将得众]势力雄厚,就能得到更多的百姓。众,指百姓。[不义,不暱(nì),厚将崩]共叔段对君不义,百姓就对他不亲,势力再雄厚,将要崩溃。暱:同昵(异体),亲近。第三段冲突加剧,更显庄公阴险第三段译文:过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己。公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。”庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。”太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的。”第四段[完聚]修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。[缮甲兵]修整作战用的甲衣和兵器。缮,修理。甲,铠甲。兵,兵器.[具卒乘(shènɡ)]准备步兵和兵车。具,准备。卒,步兵。乘,四匹马拉的战车。[袭]偷袭。行军不用钟鼓。杜预注:“轻行掩其不备曰袭”。本是贬义,后逐渐转为中性词。〔夫人将启之〕武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,为动用法。第四段[公闻其期]庄公听说了偷袭的日期。[帅车二百乘]率领二百辆战车。帅,率领。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一万四千四百人。[公伐诸鄢]庄公攻打共叔段在鄢邑。诸:之于,合音词[辛丑]干支纪日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以纪日,汉以后亦用以纪年。即二十三日。〔出奔共〕出逃到共国(避难)。奔,逃亡。第四段主要写兄弟相残,庄公露出奸诈的真实嘴脸。第四段译文:太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔段逃到共国。第五段[不弟]不守为弟之道。与“父不父,子不子用法相同。”《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟。[如二君,故曰克]兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;克,战胜。[称庄伯,讽失教也]称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教。讥,讽剌。失教,庄公本有教弟之责而未教。[谓之郑志]赶走共叔段是出于郑庄公的本意。志,意愿。[不言出奔,难之也]不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。第五段译文:《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟
本文标题:郑伯克段于鄢(详细)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2082143 .html