您好,欢迎访问三七文档
英语中的新词研究(阜阳师范学院信息工程学院外语系谢陶201004020135)德国语言学家和哲学家洪堡曾于1936年指出:/一种语言的词汇决不能看作是无生命的、完全的整体。词汇是会通过其构词能力不断地生成和再生成的。0[1]这一观点适用于任何一种语言,英语当然也不例外。据调查,英语中每年都会出现至少几千个新词,电视、广播、报纸、互联网等各种媒体上源源不断地出现新的词汇,加入到现有词汇中,使英语这种语言更丰富多彩,使我们的表达更生动形象。众所周知,语言来自生活,是生活的体现,词汇更是如此。英语国家的各个社会生活领域都为英语中新词的出现作出了贡献,如我们现在所熟悉的informationsuperhighway(信息高速公路)、worldwideweb(互联网)、notebookcomputer(笔记本电脑)、hacker(黑客)、blog(博客),以及由搜索量居世界第一的搜索引擎引申而来的google等词,这些词都是这20年来随着电脑产业的迅速发展而产生的。groundzero这一短语伴随2001年9月11日世贸大厦撞机事件而出现,已经被美国大众所接受;新词Mcjob(麦当劳工作)出自美国快餐文化的代表麦当劳,指的是那些缺乏新鲜感和挑战性、工资又低的工作,后来/Mc-0这个前缀竟然引申出了/单调的0的含义。那么这些新词的构成有什么规律可循呢?从这些年产生的新词来看,英语中构成新词的方法日趋多样化,这是英语构词能力的一个重要体现。新词进入英语,除了传统的构词方法,如借贷、转化、派生、合成等,其他一些构词法如借鉴、创新等也发挥了越来越重要的作用。下面主要以最近二十多年出现的新词为例,对英语中新词的构成进行一些初步的探讨。1.借贷法。在英语发展的历史中,一直不断地有外来词加入,如法语、拉丁语、意大利语、希腊语、西班牙语、汉语、日语、印地语等,这些外来词丰富了英语词汇,使之更加/国际化0。在英语近二十年的发展中,又有更多的外来词进入,我们从中可以看到国际上很多领域的重大事件和影响。如latte(牛奶咖啡)一词源自意大利语,tsunami(海啸)和sudoku(数独)源自日语,bungeejump-ing(蹦极跳)一词则源自南太平洋海岛Pentecost。这些外来词大都是原语的音译,具有这些国家的民族特色,简单明了。但它们能被吸收到英语里面充分说明了这些本来很民族化的事物在全球的普及,吸收外来词这种构词方法的作用在于使非英语国家的学习者对英语产生一种亲切感,提高了他们学习英语的兴趣和积极性。以tsunami(海啸)一词为例,它的原产地岛国日本由于其地理位置等方面的原因经常遭受海啸的袭击,该词在世界范围内吸引人们的注意缘于2004年12月26日那场重创东南亚诸国的大海啸,它被收入英语中充分反映了语言对生活的折射作用。海啸之后很多西方媒体都开始引用tsunami一词,如爱尔兰时报2006年2月4日所刊文章中对该词的引用:Thetsunamiresultedinthelargestinternationalaidoperationinhistory,drivenbywhatJanEge-land,headofhumanitarianaffairsattheUN,de-scribedascompetitivecompassion.()))/Doingsomethingconstructive0,IrishTimes,February4,2006)2.派生法。派生这种构词法曾经以举一反三的方式为英语词汇的发展作出了极大的贡献,如今它仍是构成英语新词的主要方法之一。目前通过派生构成新词有两种形式:一是新的词缀加上原有词作为词根构成新词;二是原有词缀加上新的词根构成新词。但不管是哪种形式,都从侧面反映了英语这一古老的语种和时代发展的紧密联系。以前缀/e-0为例,该前缀自20世纪90年代起大量进入人们的视线。新的前缀/e-0置于原词前就构成了一系列与先进电子技术相关的新词汇,如e-commerce(电子商务)现在已经成为我国各大院校的一门热门课程,e-book(电子书)也已经成为了一种时尚,e-mail(电子邮件)如今成了生产、商务和日常生活中的一种主要沟通交流手段,网上业务的支付完全可以通过e-money(电子货币)或e-wallet(电子钱包)来进行,更有一些作者创造出了e-conomy(电子经济)一词,取自前缀/e-0和单词economy。再如,somee-tailersneedtoimprovetheircustomerservices(5朗文当代高级英语辞典6,D31)这一例句中的e-tailers一词是前缀/e-0与retailer一词的结合,意为网上零售商。另一个典型的例子是/cyber-0这个前缀,它的出现较前缀/e-0更晚,由之派生出来的词都与网络有关,如cybercaf(网吧)、cybercrime(网络犯罪)、cybersquat(网上抢注域名)、cyberwidow(网上寡妇)等。以cybersquat一词为例,5朗文当代高级英语辞典6中给出了这样的例句:Manypeo-plethinkthatcybersquattingshouldbemadeille-ga.l该词甚至还作为词根派生出了cybersquatter这一名词,表示网上抢注域名者。也有一些新词是用一些新的专有名词作为词根加上英语中原有词缀构成的。如,Coca-Co-lanization(可口可乐化)一词是由Coca-Cola这一专有名词后接/-ization0构成的;Ophrahization一词是以美国脱口秀女王OphrahWinfrey的名字Ophrah为词根,加上-ization这一名词化后缀最终形成的新词,表示在OphrahWinfrey的节目中播出。OphrahWinfrey在美国的影响力众人皆知,能够成为她主持的节目的嘉宾是一种荣耀。这两个词的词根都是比较有影响力的专有名词,具有典型性,极有可能被正式收入词典。3.合成法。合成词在英语中也是相当活跃的一个部分,社会的不断发展催生了数不清的新事物,这些新事物都需要命名,而在现有词的基础上合成新词则是一种很高效的构成新词的方法。keypal(键盘朋友)、mobilephone(移动电话)、on-line(在线的)这些现在大家已经耳熟能详的词都是通过合成法产生的,而且合成法还在迅速地为英语创造新的词汇,如brandwidth(品牌带宽)、mailbomb(电子邮件炸弹)等词也正越来越频繁地出现在各大媒体上。英国卫报2007年1月23日的一篇文章中出现的photolurker一词是由photo和lurker两词合成,表示在网上匿名偷看共享相册的人。原句如下:Perhapsthephotolurkersarenptentirelytoblame.Somephotographersarepostingtheirmostprivatemomentsonline,withoutanypasswordprotection,foralltheworldtosee.Itpsnotasiflurkersarehidingbehindabushtakingpicturesatyourfamilygathering.()))/Onlinesnapperstoldtobewarephotolurkers0,TheGuard-ian,January23,2007)4.混合法。这种构词法也是将两个或几个现有单词合成新词,但它与上文分析的合成法不同,是取两个或多个现有单词的部分混成新词,这种曾经不那么显眼的构词法现在由于其灵活性而在英语构词的过程中发挥出了更大的作用。如今我们生活在网络时代,如果没有体验过网上冲浪的话就多少有些落后了,而netizen(网民)一词即由net和citizen两词混合而成。值得一提的是,英语新词中也有一部分取自汉语和英语的混合。我国的神州六号成功发射进入太空在国际上引起了很大的轰动,更因此衍生出taikonaut(参见h-ttp://)一词,该词由汉语/太空0一词的拼音/taikong0和英语中的/astronaut0两词拼缀而成,意指/中国宇航员0。另一个与普通百姓的生活密切相关的词是/tofurkey0(豆腐鸡,参见),由/tofu0与/tur-key0二词混合而成,相当于我国的素鸡,是不折不扣的中西合璧。5.缩略词。缩略词在英语中一直是存在的,而近年来这种高效率的表达方法在快节奏的现代生活中得到了更广泛的应用。1997年开始频繁出现在人们视野中的DVD是DigitalVersatileDisk(数字多功能光盘)的首字母缩写,这个简单上口的缩写形式是如此深入人心,以至于人们反而忘了原本的表达方法了。曾经令国人深陷恐慌的SARS(SevereAcuteRespiratorySyndrome)也是个典型的例子,那场席卷全球的非典型性肺炎现在提起还令人记忆犹新。美国时代周刊2003年3月24日的报道中说:Thediseasetriggersflu-likesymptoms)))highfever,coughing,shortnessofbreath)))butbecauseithasnptbeenrespondingtoeitherantibioticsorantivirals,doctorscanptim-mediatelytellwhatcausesi.tFornowtheyarecal-lingitSARS)))forSevereAcuteRespiratorySyn-drome.Scientistsspeculatethatitmaybeabacter-iumoravirusthathasmutatedintoanew,morevirulentform.()))/WhatNex?tKillerPneumon-ia0,Time,March24,2003)以缩略法构成的英语新词举不胜举,如LOL这一缩略词既可以表示Laughingoutloud(放声大笑),也可以表示Lotsoflove(爱你);ADHD是短语attentiondeficithyperactivitydisorder的缩略形式,指小儿多动症;EVP(ExecutiveVice-President)表示/执行副总裁0;GPS(GlobalPositioningSys-tem)是大名鼎鼎的全球定位系统;SOHO(smallof-fice,homeoffice)则是装有计算机、传真机的小型家庭办公室;SUV(sports-utilityvehicle)是运动型多功能车,即我们常说的越野车。还有一种比较特别的缩略词,如CU(seeyou)、Y2K(year2000)、B2C(businessstoconsumer)这些新词是在从现有短语缩略成新词的过程中使用了一些读音相同的字母或数字来代替,十分形象生动,是年轻人爱用的新新语言。实际上这种缩略本身并不是新的创造,它在英文电报和电传中早已广泛使用了。但是电报和电传已经随着传真和电子邮件的普及而退出人们的视线,这种缩略方法却得到了新生,这也是一个值得研究的语言现象。6.插入法。这种构词方法是在原有词中插入新的含义成为新词,就如旧瓶装新酒,是一种旧词新义现象。如,ATM的原义为自动取款机,用在计算机领域中却成了asynchronoustransfermode,表示异步传输模式,是一种通过计算机网络快速传输文字、声音或图像的方式。又如candy一词的原义为糖果,但在5朗文当代高级英语辞典6的新词列表中却有这样的例句:/Mostvideogamesarejustbraincandy.0(5朗文当代高级英语辞典6,D19)/candy0在句中的含义为/使心情/脑子放松的东西0。再如,hit这一常用词表示/击、打0,用于计算机网络领域时就有了新的含义
本文标题:英语中的新词研究
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2128992 .html