您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 法律英语教程(精读)6-10课后习题答案
LessonSixCivilProceduresLawKeys:II.Choosethemostappropriatewordstocompletethefollowingsentences.1.C2.D3.B4.C5.D6.B7.A8.C9.A10.BIII.Choosethemostappropriatewordfromthelistedwordsbelowtofinishthefollowingpassage.Changetheformifnecessary.1.burdenofproof2.produce3.affirmative4.consideration5.legally6.summary7.convince8.withdraw9.defendant10.voluntaryIV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.Thejuryreturnedaverdictofguilty,andthejudgewillpasssentencenextweek2.Uponpronouncementofajudgment,thepartiesconcernedmustbeinformedoftheirrighttofileanappeal,thetimelimitforappealandthecourttowhichtheymayappeal.3.Thepanelisselectedatrandom,andanypartytotheproceedingscaninspectthepanelfromwhichthejurorswillbechosen.4.Thejudicialprocessdealsnotwithabstractquestionsorhypotheticalsituationsbutwithactualcontroversiesbetweenrealparties.5.Attheveryoutsetofatrialthelawyersarepermittedtomakeopeningstatementstothejurythattheyhavejustselected.Thesearenotarguments;argumentationmustawaittheendofthetrial.V.TranslatethefollowingpassageintoChinese.在民事审判中,决定评审团审判的权限可能从三种途径之一分离出来。第一,也是最广泛的,是宪法规定的,联邦宪法和州宪法在它们各自的审判系统中都为评审团审判设置了最低标准。在没有宪法规定的案件范围内,立法机构具有授权评审团审判的权力。因此,第2种评审团审判途径是法定的,并代表了立法机构在建立一个特殊诉讼问题时已给予评审团审判这一权利的情况。最后,审判法院总是具有衡平法上的权力来召集评审团,虽然在那些诉讼程序中,评审团将只是咨询性的,并且法官可以接受或漠视评审团的发现。决定评审团审判权利范围的主要问题已处在宪法规定的范围内。我们将会注意到,联邦宪法有关陪审团条款(宪法第七修正案)没有束缚各州,这样,各州可以自由地发展它们自己法院民事陪审团审判权利的方案。总共只有四个州(科罗拉多州、犹他州、路易斯安娜州和怀俄明州)有相似于联邦宪法的条款。在这四个州中存在着法定的评审团审判权利。再者,除了另外四个州(佐治亚州、北卡罗来那州、田纳西州和德克萨斯州),在衡平法中规定了评审团审判外,其余各州看来都采取相似于联邦法院的方法来解释其宪法和法律规定,即根据其权威之宪法规定被通过时这种权力是否存在来决定评审团审判的权利。LessonSevenOverviewofPropertyII.Choosethemostappropriatewordstocompletethefollowingsentences.1.A.2.B.3.B.4.B.5.C.6.A.7.D.8.D.9.A.10.D.II.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingwords.Eachwordcanbeusedonlyonce.1.personalproperty2.leaseholds3.inherited4.conveyance5.ContractofSale6.lease7.tenant8.grantor9.StatuteofFrauds10.specifyIII.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish1.Theownerisentitledtopossess,use,profitfromanddisposeoftherealtyorchattelheownsinaccordancewith/pursuanttothelaw.或:Theownerofarealtyorchattelisentitledtopossess,use,profitfromanddisposeofitinaccordancewiththelaw.或:Theownerofarealtyorchattelisentitledtopossess,utilize,seekprofitsfromanddisposeoftherealtyorchattelinaccordancewiththelaw.2.Article23Unlessitisotherwiseprescribedbyanylaw,thecreationoralienationoftherealrightofachattelshallcomeintoeffectupondelivery.或:Article23Thecreation/institutionandconveyance/transferoftherealrightofachattelshallcomeintoeffectupondelivery,unlessitisotherwiseprovidedbylaw.3.Eachtenant’sinterestisalienable(transferableorassignable),inheritable,anddevisable.Ifatenantincommontransfersherinterest,thegranteereceivesexactlywhatthegrantorowned.或:Eachtenant’sinterestcanbetransferred,inherited,anddevised.Ifatenantincommontransfersherinterest,thegranteereceivesexactlywhatthegrantorowned.4.Whengovernmenttakeslandbyeminentdomain,itnormallymustpaytheownerofthepropertyjustcompensation.或:Whengovernmenttakeslandfromanownerbyeminentdomain,theownernormallyshallbepaidappropriate/adequatecompensation.5.TitleTwoOwnershipChapterVIIIConcurrentOwnershipArticle106Whereapersonuntitledtodisposearealpropertyorpersonalpropertytransferstherealpropertyorpersonalpropertytoanassignee/transferee/grantee,theownerhastherighttorecovertherealpropertyorpersonalproperty.Theassigneeshallobtaintheownershipoftherealpropertyorpersonalpropertyunderanyofthefollowingcircumstances,unlessitisotherwiseprescribedbylaw:(1)Theassigneeacceptedtherealpropertyorpersonalpropertyingoodfaith;(2)Therealpropertyorpersonalpropertyistransferredatareasonableprice;or...IV.TranslatethefollowingpassagesintoChinese.如果土地,土地上的建筑,或者可继承财产迄今已遗赠,已立契转让,或者已由限嗣继承保有人以其他形式转让,且受遗赠的人,立契转让的受让人或者由限嗣继承保有人以其他形式转让的受让人,或者该人的继承人或者受让人,自该遗赠生效起或者转让契约签订起至该法律条款通过时,一直占有该土地,该建筑或财产,受遗赠的人,立契转让的受让人或者由限嗣继承保有人以其他形式转让的受让人,或者该人的继承人或者受让人应当被视为实际上合理且合法,就如同该限嗣继承保有人在受遗赠之时或被立契转让之时或以其他形式受转让之时对该土地,土地上的建筑,或者可继承财产非限嗣保有,即使任何法律规则有相反的规定。lessoneightII.Choosethemostappropriatewordstocompletethefollowingsentences.1.B2.C3.D4.A5.B6.D7.C8.B9.A10.C1.Inmodernlegaluse,thetermsinheritanceandheirreferonlytosuccessionofpropertyfromadecedentwhohasdiedintestate.A.ancestorB.decedentC.citizenD.ascendant2.Somejurisdictionsrecognizeaholographicwill,madeoutentirelyinthetestator'sownhand,orinsomemodernformulations,withmaterialprovisionsinthetestator'shand.A.domainsB.placesC.jurisdictionsD.forums3.Incontextofprobate,theestateofadeceasedpersonconsistsofalltheproperty,whetherrealorpersonal,ownedbythepersonatthetimeofdeath.A.possessionsB.belongingsC.ownershipD.estate4.Titleisalegaltermforabundleofrightsinapieceofpropertyinwhichapartymayowneitheralegalinterestoranequitableinterest.Therightsinthebundlemaybeseparatedandheldbydifferentparties.A.titleB.propertyC.landsD.landholding5.Hereditarymonarchieshaveusedavarietyofmethodsandalgorithmstocalculatetheorderofsuccessionamongpossiblecandidatesrelatedbybloodormarriage.A.inheritanceB.successionC.heirsD.distribution6.Ifyouplantomakealotofchangestoyourwill,insteadofaddingacodicil,itmightbee
本文标题:法律英语教程(精读)6-10课后习题答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2259691 .html