您好,欢迎访问三七文档
春秋左氏传:是我国第一部叙事详细、完整的编年体史书。原名《左氏春秋》、又称《春秋左氏传》,相传为鲁国史官左丘明所著。《左传》具有很高的文学价值,对后世影响很大,不仅在历史著作的撰写方面作出了光辉的榜样,还为散文的叙事,议论和小说、戏剧的题材提供了丰富的养料。《春秋》是我国历史上第一部编年体史书。《春秋》,是鲁国的史书,记载了从鲁隐公元年(前722年)到鲁哀公十四年(前481年)的历史。它是中国现存最早的一部编年体史书。《春秋》一书的史料价值很高,记载的内容基本是可信的,但是却不完备。在中国上古时期,春季和秋季是诸侯朝聘王室的时节。另外,春秋在古代也代表一年四季。而史书记载的都是一年四季中发生的大事,因此“春秋”是史书的统称。而鲁国的史书的正式名称就是《春秋》。以前曾认为《春秋》一书孔子曾经修订。现在则认为是鲁国的史官所作,与孔子没有关系。《春秋》中的文字非常简练,事件的记载很简略,最初原文仅18000多字,现存版本则只有16000多字。因此古人为此书又写了一些著作,对书中的记载进行解释和说明,称之为“传”。据《汉书·艺文志》记载,为春秋作传者共5家:《左氏传》30卷《公羊传》11卷《谷梁传》11篇《邹氏传》11卷《夹氏传》11卷其中后两种已经不存。公羊传和谷梁传成书于西汉初年,用当时通行的隶书所写,称为今文。左传有两种,一种出于孔子旧居的墙壁之中,使用秦朝以前的古代字体写的,称为古文;一种是从战国时期的荀卿流传下来的。公羊传和谷梁传与左传有很大的不同。公羊传和谷梁传将的是所谓“微言大义”,就是希望试图阐述清楚孔子的本意(作者认为《春秋》是孔子所作。),因而许多内容太过牵强附会,经不起推敲。而左传则以史实为主,补充并纠正《春秋》中错误或没有记录的大事。而且左传的文学性也很高,因此它的史料价值和影响力都大于公羊传和谷梁传。本文选自《左传》,是一部文学名著和史学名著,传说是春秋时期左丘明(由于左丘明双眼失明而史记中,左丘与明之间有一块破损,所以也有可能叫左丘。近人认为是战国时人所编。)根据鲁国史料编写的编年体史书,《左传》是我国第一部编年体史书。记事起于鲁隐公元年(前722年)止于鲁哀公四年(前453年),记载这一时期(春秋时期)各诸侯国的政治.经济.军事.外交.文化等方面的情况。书中保存了大量古代史料,文字优美,尤善于描写战争及复杂事件,又善于通过对话和行动描写表现人物的性格特征,对后代散文的发展有很大的影响。书名原为《左氏春秋》,是配合《春秋》的编年史,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,又称《左氏春秋》,简称《左传》。作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。齐僖公对侄子公孙无知与王子诸儿(齐襄公乳名)同等待遇,早已引起诸儿的不满。后诸儿继位为齐襄公。他以公孙无知待遇过高为由,予以降低,“绌无知秩服”,引起公孙无知的不满,阴谋乘机生事。大夫连称、管至父因为出戍葵丘没有得到及时更替,也怀恨在心,于是勾结公孙无知,密谋欲杀害襄公,拥立无知为齐君,这件事引起大夫管仲、鲍叔牙等人的不满。他们感到“君使民慢,乱将作矣”,便分别拥戴公子纠和公子小白出奔鲁国和莒国避难。周庄王十一年(公元前686年),齐襄公到外地狩猎时,被连称、管至父暗杀,立无知为国君,引起全国的反对。接着几位大夫杀死公孙无知,宣布迎接在鲁国避难的公子纠为君,并和鲁庄公会于蔇,商定由鲁出兵护送公子纠返国。而奔往莒国的公子小白闻悉国内变乱,也在鲍叔牙和莒兵护送下急忙返国,争夺政权。管仲闻讯后,于途次邀击,射伤小白,但被鲍叔牙机智营救,抢先赶回国都临淄,就了侯位,即为齐桓公。公子纠和管仲见国君位置被小白抢先夺去,只好仍回鲁国栖身,这使齐、鲁两国关系又趋紧张。新即位的齐桓公小白,因为鲁国支持公子纠,对鲁非常不满。鲁庄公却以为公子纠没有当上齐国国君,对齐极为仇视,便亲自率大军强送公子纠返国,进入齐境干时地区,齐桓公即与鲍叔牙等商讨对策,决定“以兵拒之”。双方各以兵车300辆投入战斗。齐军一举击破鲁左右军,继而包围鲁庄公所统帅的中军。鲁庄公把大旗改插在将领梁子车上,自己改乘轺车.化装突围,才免于被俘。鲁军惨败后,鲁庄公在齐军压力下,竟改变初衷,杀死公子纠,把管仲押送给齐国。干时战后,鲁庄公吸取失败的教训,加强军队训练,赶制各种兵器,疏浚曲阜以北的洙水,以防齐军进攻。与此同时,政治上也作了些取信于民的工作,所以当齐军逼近鲁境,鲁国北部形势紧张时,鲁庄公决定动员全国力量对齐作战。这时一位名不见经传但确有政治远见和军事素养的人曹刿,怀着拯救祖国的决心,进见鲁庄公,陈述了自己对战胜齐国的策略,对庄公的战争指挥和鲁军的胜利起了重大作用。春秋左传《左传》相传是春秋末期的鲁国史官左丘明所著。唐朝的刘知几《史通·六家》:“左传家者,其先出于左丘明。”此后,有许多学者也持怀疑态度。很多人都认为写《左传》的左氏并非左丘明。现在一般认为《左传》非一时一人所作,成书时间大约在战国中期(前4世纪中叶),是由战国时的一些学者编撰而成,其中主要部分可能是左丘明所写。但也有可能不是左丘明而是其他战国时人编写。【1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。注:选自《左传·庄公十年》。标题是编者加的。近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺(shao),故又称“长勺之战”。【2】十年:鲁庄公十年(公元前684年)。【3】齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师:军队。【4】伐(fá):讨伐,攻打。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》根据鲁史《春秋左氏传》而写,故称鲁国为“我”。【5】公:诸侯的统称,这里指鲁庄公。【6】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。【7】肉食者:吃肉的人,这里指居高位、享厚禄的人。【8】间(jiàn):参与。【9】鄙:鄙陋。这里指目光短浅【10】乃:于是,就。见:拜见。【11】何以战:即“以何战”,宾语前置。凭什么作战。以:介词,用,凭,靠。【12】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣服食物这类养生的东西,不敢独自享用。安,这里是“养”的意思。弗,不。专,独自专有。【13】必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分给别人。【14】对:应答。一般用于下对上的回答。【15】徧:通“遍”遍及、普及。【16】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,用来祭祀的猪、牛、羊等。玉帛,玉器和丝织品。【17】加:虚夸夸大,这里是说以少报多。【18】必以信:一定凭借实情(禀告神)。信,信实,意思是对神说实话。【19】小信未孚(fú):(这只是)小信用,不能让神灵信服。孚,为人所信服。【20】福:名词作动词,赐福,保佑。【21】狱:诉讼案件。【22】虽:即使。【23】察:弄清楚。【24】情:(以)实情判断。【25】忠之属也:(这是)尽了本职的事情。忠,尽力竭力。属,一类事。【26】可以一战:可以与之一战,可凭借(这个条件)打一仗。【27】战则请从:(如果)打仗,就请允许我跟随着去。【28】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,指曹刿。【29】于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县东。【30】鼓:名词作动词,击鼓进军。之,凑足音节,无实在意义。【31】败绩:大败。【32】驰之:驾车马追逐。【33】辙(zhé):车轮在地上轧出的痕迹。【34】轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前的横木。【35】逐:追赶、追击。【36】既克:已经战胜。既,已经。克,战胜,攻下。【37】故:原因,缘故。【38】夫(fú)战,勇气也:作战是靠勇气的。【39】一鼓作气:第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。作,振作。鼓,击鼓进军。【40】再:第二次。【41】竭:(士气)竭尽。盈:充满。这里指士气正旺盛。【42】测:估计,推测。【43】伏:埋伏。【44】辙:车辙,车轮滚过地面的痕迹【45】靡(mǐ):倒下。译文单句对照十年春,齐师伐我,鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,伐:进攻,攻打。齐师:齐国的军队。公将战。曹刿请见。鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。将:将要。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的乡亲们说:“有权位的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”间:参与。谋:谋划。刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”曹刿说:“有权位的人目光太短浅,不能深谋远虑。”肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。鄙:目光短浅.远谋:深谋远虑。乃入见。问:“何以战?”于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”乃:于是,就。以:用,凭,靠.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。”专:独自专有。安:养。衣:衣服。食:食物。对曰:“小惠未遍,民弗从也。”曹刿回答说:“(这种)小小恩惠不可能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”徧:同“遍”遍及。惠:恩惠。弗:不。从:听从,跟从。公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报夸大数目,一定对神说实话。”牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。对曰:“小信未孚,神弗福也。”曹刿回答说:“(这只是)小小信用不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”孚:为人所信服。福:赐福,保佑。信:信用。公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但也一定根据实情来合理判决。”狱:案件。虽:即使。必:一定。以:根据。情:实情。察:明察。对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”曹刿回答说:“这是(对百姓)尽了本职的一类事情。可(凭这个条件)打一仗。作战时请允许我跟随着去。”忠:尽力做好分内的事。属:类。请:请允许。从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。公与之乘,战于长勺。公将鼓之。(到了那一天)鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军。鼓:击鼓进军。刿曰:“未可。”齐人三鼓。曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驱车追击齐军。驰:驱车(追赶)。败绩:溃败。刿曰:“未可。”下视其辙,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军的车轮痕迹。辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。视:察看。登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。又登上战车,扶着车前的横木远看齐军的队形,说:“可以追击了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。逐:追击。望:瞭望,眺望。既克,公问其故。已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿取胜的原因。既克:已经战胜。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.作:振作。再:第二次。衰:衰弱。竭:尽。盈:充满。这里指士气旺盛。克:战胜。夫大国,难测也,惧有伏焉。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,我恐怕他们在那儿有伏兵。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”我看到他们车轮的印子杂乱,望见战旗倒下,所以下令追击齐军。”靡:倒下。译文鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“有权位的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“有权位的人目光太短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。”曹刿回答说:“(这种)小小恩惠不可能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报夸大数目,一定对神说实话。”曹
本文标题:春秋左氏传
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2312383 .html