您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 携手打造人类命运共同体
携手打造人类命运共同体WorkTogethertoCreateaCommunityofSharedFutureforMankind王毅WangYi2016年5月31日31May2016党的十八大以来,以习近平同志为总书记的党中央深刻洞察人类前途命运和时代发展趋势,准确把握中国与世界关系的战略走向,在一系列国际场合提出打造人类命运共同体的重要倡议,引起国际社会热烈反响,对当代国际关系正在产生积极而深远的影响。在党中央坚强领导下,中国外交高举打造人类命运共同体的旗帜,奋力开拓、阔步前行,维护世界和平、促进共同发展,谱写着中华民族走向伟大复兴新的辉煌篇章。Sincethe18thNationalCongressoftheCommunistPartyofChina(CPC),thePartyCentralCommitteewithComradeXiJinpingasGeneralSecretaryhas,withakeenappreciationofthefutureofmankindandthetrendofthetimesandanaccurategraspofthestrategicdirectionofChina’srelationshipwiththerestoftheworld,putforwardtheimportantvisionofcreatingacommunityofsharedfutureformankindonanumberofinternationaloccasions.Thisvisionhasreceivedwarmresponsefromthewiderinternationalcommunityandisexertingpositiveandfar-reachinginfluenceoncontemporaryinternationalrelations.UnderthestrongleadershipofthePartyCentralCommitteeandholdinghighthebannerofcreatingacommunityofsharedfutureformankind,ChinaismakinggreatstridesinitsdiplomacytoupholdworldpeaceandpromotecommondevelopmentandiswritinganothersplendidchapterinitsjourneytowardthegreatrenewaloftheChinesenation.中国特色大国外交理论创新的重大成果AMajorInnovationintheTheoryofMajor-countryDiplomacywithChineseFeatures人类命运共同体理念植根于源远流长的中华文明和波澜壮阔的中国外交实践,契合各国求和平、谋发展、促合作、要进步的真诚愿望和崇高追求,有着深刻丰富的理论内涵。3年多来,习近平同志在许多国际场合就这一理念作了重要论述。2015年9月,在联合国成立70周年系列峰会上,他全面阐述打造人类命运共同体的内涵,强调要建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系。这五个方面形成了打造人类命运共同体的总布局和总路径,描绘了国际关系发展的美好前景,成为中国特色大国外交理论创新的重大成果。这五个方面从不同角度诠释了人类命运共同体的内涵,相辅相成、缺一不可,形成一个完整统一的有机整体。Thevisionofacommunityofsharedfutureformankindisrootedinthetime-honoredChinesecivilizationandthegreatconductofChina’sdiplomacy.Italsomeetsthesincerewishesandloftyaspirationsofallcountriesforpeace,development,cooperationandprogress.Thisvision,therefore,hasprofoundandrichtheoreticalmeaning.Inthepastthreeyearsandmore,PresidentXiJinpinghasexpoundedonthisimportantvisiononnumerousinternationaloccasions.InSeptember2015,atthesummitscommemoratingthe70thanniversaryofthefoundingoftheUnitedNations,PresidentXiJinpingfullyelaboratedonthevision,layingemphasisontheneedtoforgepartnershipsinwhichcountriestreateachotherasequals,engageinmutualconsultationandshowmutualunderstanding,createasecurityarchitecturefeaturingfairness,justice,jointcontributionandsharedbenefits,promoteopen,innovativeandinclusivedevelopmentthatbenefitsall,increaseinter-civilizationexchangestoenhanceharmony,inclusivenessandrespectfordifferences,andbuildaneco-systemthatputsmothernatureandgreendevelopmentfirst.Thesefiveaspects,takentogether,constitutetheoverallapproachtocreateacommunityofsharedfutureformankind,depictabrightfutureforprogressofinternationalrelationsandrepresentamajorinnovationinthetheoryofmajor-countrydiplomacywithChinesefeatures.Eachpresentingthecommunityofsharedfutureformankindfromadifferentperspective,thefiveaspectsaremutuallyreinforcingandindispensablepartsofanintegralwhole.构建伙伴关系是主要途径。打造人类命运共同体,要从构建全球伙伴关系做起。习近平同志强调,我们要在国际和区域层面建设全球伙伴关系,走出一条“对话而不对抗,结伴而不结盟”的国与国交往新路。打造人类命运共同体,倡导各国摆脱结盟或对抗的窠臼,顺应时代发展潮流,平等相待、互商互谅,探索构建不设假想敌、不针对第三方、具有包容性和建设性的伙伴关系。这为各国正确处理相互关系指明了方向和途径。Buildingpartnershipsisamajorpathway.Itiswhereweshouldstartifwearetocreateacommunityofsharedfutureformankind.ComradeXiJinpinghasstressedthatweneedtobuildglobalpartnershipsatregionalandinternationallevelsandfindanewpathforstate-to-stateinteractionsfeaturingdialogueandpartnershipratherthanconfrontationandalliance.Tocreateacommunityofsharedfutureformankindcallsonallcountriestoabandontheoutdatedmindsetofseekingallianceorconfrontation,actalongthetrendofthetimes,treateachotherasequals,valueconsultationandmutualunderstanding,andexplorepartnershipsthatareinclusiveandconstructiveinsteadoftargetingatanimaginedenemyoranythirdparty.Thishasmadethedirectionandrouteclearforcountriestoproperlyhandletheirrelations.实现共同安全是重要保障。当今世界,各国安全相互关联、彼此影响。没有真正的安全,就不可能打造人类命运共同体。习近平同志指出,要树立共同、综合、合作、可持续安全的新观念,统筹应对传统和非传统安全威胁,走出一条共建共享共赢的安全之路。这一安全观是对世界和平与安全事业的积极贡献,有利于各国增进互信与协作、共同应对安全难题、维护世界和地区和平。Realizingsecurityforallisanimportantguarantee.Today,securityofallcountriesisinter-relatedandwillaffecteachother.Withoutgenuinesecurity,itwouldbeimpossibletocreateacommunityofsharedfutureformankind.ComradeXiJinpinghaspointedoutthatitisimportanttoestablishanewvisionforcommon,comprehensive,cooperativeandsustainablesecurity,addresstraditionalandnon-traditionalsecuritythreatsinacoordinatedmanner,andensurethatsecurityisupheldandsharedbyall.Apositivecontributiontoglobalpeaceandsecurity,thenewsecurityvisionwillhelpenhancemutualtrustandcoordinationamongcountriesandenablethemtoworktogethertoaddresssecuritychallengesandmaintainworldandregionalpeace.坚持合作共赢是基本原则。新的时代呼唤新的思维。习近平同志指出,要构建以合作共赢为核心的新型国际关系,摒弃零和游戏、你输我赢的旧思维,树立双赢、共赢的新理念,在追求自身利益时兼顾他方利益,在寻求自身发展时促进共同发展。中国积极倡导合作共赢,以合作取代对抗,以共赢取代独占。这从根本上摒弃了弱肉强食的丛林法则,有利于开辟国与国之间携手共进、共同发展的新时代。Win-wincooperationisthefundamentalprinciple.Neweracallsfornewmentality.ComradeXiJinpinghaspointedoutthatitisimportanttobuildanewtypeofinternationalrelationsfeaturingwin-wincooperation,replacetheoldmindsetofzero-sumgamewithanewth
本文标题:携手打造人类命运共同体
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2380601 .html