您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 新编大学英语第二册1-7单元课文翻译及课后答案
第一单元善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯J布洛克1随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。他身材矮小,走起路来跛得很厉害。我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。对这种不必要的注意我觉得非常难堪。他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。2要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。因此,我们走路的时候并不怎么说话。但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。”3我们通常在家和地铁之间来往,这是他上班的必由之路。不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。即使别人无法上班,他也要去办公室。对他来说这是一种自豪。4当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去,地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。5一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。6他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。7由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。但是,当我自己没有的时候,我是知道的。8尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看,也很开心。9有一件事我至今难忘。一次沙滩聚会上,人们打了起来,每个人都在推推搡搡,拳头你来我往。于是他无法袖手旁观,但没有人帮忙,在松软的沙滩上他站不起来。困窘之际,他开始大叫:“谁坐到我这儿来,我就跟他打!谁坐到我这儿来,我就跟他打!”10没人坐下和他打。但是第二天,人们都和他开玩笑说,拳击尚未开始,对手就故意认输了,这还是第一次。11我现在才明白,有些事他是通过我,他唯一的儿子,间接参与的。当我打球(打得很糟糕)的时候,他也在“打”。我加入海军,他也“加入”。当我休假回家的时候,他总要我去他的办公室。在介绍我的时候,他实际上是在说:“这是我的儿子,但也是我。如果不是这种情形的话,我也能做这些。”可是这些话从没有说出来。12父亲已去世多年。但我还是经常想起他。不知道他当时是否感觉到了我曾不愿意别人看见我和他走在一起。如果他感觉到了,我很遗憾我从没有告诉过他后来我感到多么难过,多么渺小,多么后悔。每当我为琐事抱怨的时候,每当我嫉妒别人好运的时候,每当我没有一颗“善心”的时候,就想起了他。13在这种时候,我就把手放在他的手臂上,来重新获得平衡,并说:“你定步伐,我会尽量跟上。”Unit1AnswerstoExercisesVocabulary1)urged2)halted3)bother4)embarrassed5)adjusted6)complain7)kid8)engage9)subject10)sawtoitthat11)coordinate12)participate2.Wordbuildingpatient----patienceenter----entrancebitter---bitternesscomplain----complaintfortunate---fortuneenvy----enviousknowledge---knowledgeablememory----memorablereluctant---reluctancefrustrate----frustration1)bitter2)fortunate3)patience4)memorable5)reluctant6)entrance7)complaints8)envious9)knowledgeable10)frustrationTranslationo1.Hewalksslowlybecauseofhisbadleg.o2.Hecametothemeetingdespitehisseriousillness.o3.Hesawtoitthatthesamemistakewouldnothappenagain.o4.Nowthatthey’vegottoknoweachotheralittlebettertheygetalongjustfine.o5.ThenIfoundmyselfsurroundedbyhalfadozenboys.o6.OnthishappyoccasionIsendyoumybestwishes.EtoC1.他从来不感到疲惫,非常喜欢干活,而且话不多。2.由她陪在身边我很兴奋并感到安全,尤其是在天气不好的时候。3.从他那里得到的一切我们都非常感激,而且下决心要努力学习来报答他。4.他经常给我将一些很有趣的故事,而且从这些故事中我能够知道自己该做什么,不该做什么。PartThree1.causes2.offers3.to4.not5.tell6.calls7.attracted8.discovers9.Weak10.disappointed11.distance12.outPartFour1.supportabigfamily2.careforherchildrenandparents3.payforhischild’seducation4.afteryearsofdiligentresearch5.thefinancialburdenonhisshoulders6.Shehasagoldenheartandlovespeoplearoundher.7.MyfatherhasneverboughtanytoysandcandiesformyyoungerbrotherandmebutIknowhelovesus.8.Myparentdotheirbesttomeetourneedsandalwayskeeptheirpromises.第二单元说着不同的语言===1当火星人和金星人最初相聚时,也遇到了我们目前存在的许多人际关系问题。他们之所以能够解决这些问题是因为他们认识到相互之间的差异。他们成功的秘诀之一就是良好的交流沟通。2具有讽刺意味的是,他们交流沟通的成功却是因为他们说着不同的语言。当他们遇到问题时,就去找翻译帮助。众所周知,他们每个人都清楚火星人和金星人语言不同,因此,一旦遇到冲突,他们并不去评论是非或争斗,相反,他们会掏出自己的短语词典,以便更全面地理解对方。如果这样无效的话,他们就去找翻译帮助。3你明白吗?你知道,火星语和金星语用的词相同,但是所表达的含义却不同,这要根据词的用法来决定。两种语言的措词尽管相似,但是措辞的内涵却不同,所侧重的情感也不同。相互之间很容易误解。因此,当交谈出现问题时,他们推断这只不过是一个误解而已,是预料中的,只要得到些许帮助他们就必定能够彼此理解。他们体验到的是一种相互间的信任和认同,这是我们今天很少能体验到的。4即使在今天,我们依然需要翻译。男人和女人即便用词相同,他们所表达的含义也很少相同。例如:当女人说:“我觉得你从不听我说话,”她希望对方不要从字面上理解“从不”这个词。使用“从不”这个词只不过是用来表达她此时此刻感到非常失望。不要把它当作真实的意思来理解。5为了充分表达她们的感受,女人们往往会把事实夸大一点以引起注意,并使用各种最高级,隐喻以及推论。男人错误地从字面上来理解这些用语。他们误解了女人想要表达的意思,便常常以不赞同的态度,来回答她们。下面列有十句女人的抱怨话,这些都是很容易被男人误解的,同时也列出了男人以不赞同的态度可能做出的回答。容易被男人误解十种抱怨==女人这样说:男人这样回答:==“我们从不一起出去。”“不对,我们上周还出去过。”==“所有人都不理睬我。”“我敢肯定有人关注你。”==“我太累了,我什么也干不了了。”“要是你不喜欢自己的工作,那就辞职。”==“我讨厌所有的一切。”“我没觉得有什么让你讨厌的。”==“家里总是乱七八糟。”“并不总是这么乱。”==“再也没人听我说话了。”“我不正在听你说嘛。”==“没有一样东西管用。”“你是说这都是我的错?”==“你不再爱我了。”“当然爱你,要不我干嘛还在这儿。”==“我们老是处于匆忙状态。”“没有,周五我们刚轻松过。”==“我需要更多的爱情。”“你是说我不够多情?”6可以看出,习惯于把语言用作传达事实和信息手段的男人们,从“字面”上去理解女人的话是怎样易于产生误解的。也可以看出,男人的回答又是怎样引起争吵的。含糊的、缺乏爱心的交流沟通是男女之间的最大问题。女人们在交往中的第一大抱怨是“我觉得没人听见我说的话。”7即使这种抱怨也会被误解和曲解。8男人从字面上去理解“我觉得没人听见我说的话”,这使他漠然地对待该抱怨。他认为只要他能重复说出她的话就表明他听到她所说的话了。对于女人所说的“我觉得没人听我说话”的正确理解是:“我觉得好像你没有完全理解我真正想说的话,或者你不关心我的感受。你能不能表示一下你对我非说不可的话感兴趣呢?”9如果男人能真正理解她的抱怨,那么他就会少些争吵,就能更积极地做出反应。当男人和女人到了要争吵的地步时,他们往往是误解了对方的意思。这时候,重新考虑和解释自己所听到的话是很重要的。Unit21.UnderstandingtheMainideaofthePassage1.different2.problems3.communication4.translator5.trust6.acceptance7.exaggerate8.superlative9.metaphors10.generalizations11.unsupportive12.literally13.rethink14.translate2.UnderstandingSpecificInformation1.F2.T3.F4.T5.T6.F7.T8.T9.T10.TVocabulary1.1)mess2)repeat3)mislead4)intends5)tend6)exaggerates7)frustrating8)misinterpreted9)acceptance10)trust2.StepOne1)f2)c3)a4)k5)i6)e7)h8)j9)g10)b11)dStepTwo1)conveyed/conveys2)assistance3)encounter4)conflict5)emphasis6)reacted7)recognize8)manner9)assumed/assume10)emerged/emerges11)ignore3.1)out2)on3)with4)of5)In6)in7)to8)on9)At10)ofTranslation1.Iwenttothedentistyesterdaytohaveabad/decayedtoothpulledout.2.Thedevelopmentofthingsdependsfundamentallyoninternalcauses.3.AllroadsleadtoRome.4.ImeanttogiveyouthatbooktodaybutIforgottobringitwithme.5.Iwasonthevergeofacceptinghisadvice.6.DivorceisnotamatteryoucanaffordtotakelightlyPartFourWritingandTranslationTranslationPractice1.Misunderstand
本文标题:新编大学英语第二册1-7单元课文翻译及课后答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2394449 .html