您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 字幕翻译presentation.
字幕翻译SubtitleTranslationGuoChao,YangLanyan,ChengQiyuan,LiWenyuSubtitle2TheinvasionofforeigncultureanditsattractiontousChina'sculturaloutputSubtitleTranslationTwoTypesofSubtitleTranslationOralsubtitleLiteralsubtitle1.Oralsubtitleismainlyusedinconversationsamongpeople.(lessformal,oftencasual)2.Literalsubtitleusuallyexistsindocumentaries,narrationandsoon.(moreformalandliteral,however,mostlyoral)Generally,subtitleismadetoenabletheaudiencetofullyunderstandwhatthemeaningsconveyedinanotherlanguage.Therearetwotypesofsubtitiles-oralsubtitleandliteralsubtitle.4SubtitleTranslationSomeStrategiesofSubtitleTranslationAdaptationtheoryLanguageCultureContext...SubtitleTranslationSimplificationReductivePraphrasingVoiceTheuseofvoicediffersbetweenChineseandEnglish.CondensationMoreStrategiesWeHaveComeUpWithDeletionActiveVoice&PassiveVoiceTheBigBangTheory1.S04E01Penny:IamsodiggingtheShamy.2.S04E02Sheldon:It’spartofanunlikelyscenariothat’sinvolvessleepwalkinganda24-hourflowermartwithaless-than-vigilantproprietor.3.S04E03Mrs.Cooper:Leonardcalled.Andhesaidthatyouwerepiningforayounglady.生活大爆炸1.S04E01Penny:我必须好好八一八谢米了。2.S04E02Sheldon:这是包括了梦游、24小时营业的花店和不靠谱的经营者的不可能场景。3.S04E03Mrs.Cooper:莱纳德打电话给我,他说你为伊消得人憔悴。TheBigBangTheory1.S04E03Sheldon:AreyousuggestingthattheworkofneurobiologistlikeBabinskicouldeverrisetothesignificanceofaphysicistlikeClarkMaxwellorDirac?2.S04E04Leonard:KidnapBernadettefromtheoperawearingacreepymasksoshedoes’tknowit’sU.3.S04E07Rai:Ofcoursenot.I’mhereonanH-1Bvisa,whichmeansIcall’tbeassociatedinanywaywithcrimeorcriminalactivity.生活大爆炸1.S04E03Sheldon:你这是暗指神经学家,例如巴宾斯基的成就能上升到物理学家克拉克麦克斯韦或狄拉克的层面。2.S04E04Leonard:你戴上诡异的面具,从剧院里把伯纳黛特截走,这样他就不认识你了。3.S04E07Rai:当然没有。我来这里用的是H-1B签证,这也意味着我不可能与任何形式的犯罪活动扯上关系。TheBigBangTheory7.S04E08Sheldon:Ofwhat?Poorlyexecutedbeards?8.S04E09Leonard:WhydoIbothertalkingtoyoupeople?9.S04E12Leonard:Youknowwhat?Goputonyourbuspants.生活大爆炸7.S04E08Sheldon:粉什么?那把休整不齐的络腮胡吗?8.S04E09Leonard:我真是吃饱了撑着才和你们聊天。9.S04E12Leonard:老子告诉你,速度穿你的公交裤去吧!花样年华1.周慕云:你不是还在医院吗?阿炳:哎!麻烦多着呢!别再说了,先借我30块!周慕云:干什么?阿炳:哎呀!帮帮忙!名誉攸关。周慕云:怎么回事?阿炳:哎...还不是那个阿海!那天他到医院来看我,说有两场稳赢的马!十拿九稳。我看他挺有把握的,连线都来不及拆,一个劲儿地跑出医院,把老婆本儿掏出来,去马场搏一搏,结果输了个精光。周慕云:那你活该,拼死还要去赌。阿炳:唉,我以为负伤上阵,必有鸿运。谁知道只剩两块钱。一赌气就去关中找贵妃去了。周慕云:病成这样你还去找女人?阿炳:想冲冲喜嘛!IntheMoodForLove1.周慕云:You'veoutofhospital!阿炳:Don'tmentionhospital!Lendme$30!周慕云:Whatfor?阿炳:Yougottahelpmesaveface!周慕云:What'sthebigdeal?阿炳:It'sAhHoi'sfault.Hegavemearacingtip,saiditwasasurething.Beforethey'vetakenoutthestitches...IbeteverthingIhad.AndIlostmyshirt!周慕云:Whatdidyouexpect?阿炳:Ithoughtitwasmyluckyday.Anyhow,Ihadonly$2left.SoIwenttothewhorehouse.周慕云:Youwereinnoshapeforsex!阿炳:Ithoughtitwouldimprovemyluck.花样年华2.苏丽珍:干吗无缘无故请我吃饭?周慕云:今天收了稿费,你的那份又不肯要,只好请你吃饭了。苏丽珍:其实关我什么事?我只是在旁边打打边鼓而已。IntheMoodforLove2.苏丽珍:Whyaspecialdinnertonight?周慕云:Sinceyouwon'ttakeyourshareofthewritingfee...苏丽珍:AllIdidwasgivingyousomethoughts.花样年华3.苏丽珍:下次吧......慢慢打(麻将)啊!(要走了)IntheMoodforLove3.苏丽珍:Nexttime...Enjoyyourgame.花样年华4.阿炳:说的是啊,像我这样的人,是个直肠子,哪有心事?5.周慕云:那怎么办?6.何先生:那好吧。如果做完事情我还没回来,你先走,我来锁门好了。7.苏丽珍:领带很好看啊!何先生:你看得出我换了领带?我还以为差不多呢。8.苏丽珍:麻烦你到前面停一下。周慕云:干什么?苏丽珍:我在这儿下车好了。周慕云:还是我先下吧。9.周慕云:呃,电饭锅吗?是你的,顾太太?顾太太:不是,我们这些老古板,哪儿懂得买这些东西,是陈太太的。IntheMoodforLove4.阿炳:I'vejustanaverageguy,Idon'thavesecretslikeyou.5.周慕云:so?6.何先生:Leavewhenyou'reready,I'lllockup.7.苏丽珍:Thattielooksgoodonyou!何先生:Younoticed?It'smuchliketheoldone8.苏丽珍:Pleasepulluphere!周慕云:Why?苏丽珍:I'llgetofffirst.周慕云:No,letme.9.周慕云:Aricecooker!It'syours,Mr.sKoo?顾太太:No,it'sbeyondus!It'sMrsChan's.花样年华10.阿炳:干吗,找我吗?周慕云:找了你一整天了,上哪去了?IntheMoodforLove10.阿炳:Lookingforme?周慕云:Damnright!Where'veyoubeen?NorthernCanada’swildfrontier,这里是加拿大北部荒野Herenaturestagesoneofhergreatestdramas-大自然正在上演着一幕壮观的演出EveryyearthreemillioncariboumigrateacrosstheArctictundra.每年,300万迁徙的北美驯鹿都将穿越北极苔原Theimmensityoftheheardcanonlybeproperlyappreciatedfromtheair.庞大的鹿群只有在空中才能完全领略它的壮观TheDocumPlanetEarth注:【泰加林带】又称“寒温带明亮针叶林”或“北方针叶林”。是世界上最大的而且也是独具北极寒区生态环境的森林带类型。呈现概念与信息Thesestuntedshrubsmarkthetreeline-这些矮小的灌木标志着森林界限thebeginningoftheborealforest-北方森林由此开始thetaiga.这就是泰加林带Packsofthem,eighttotenstrong,shadowthemigration.8-10只狼组成小股队伍悄悄地尾随着迁徙大军Andtheyarehungry.它们已是饥肠辘辘It’sthenewlyborncalvesthattheyareafter.它们的目标就是新生小鹿Runningdirectlyattheherdisaploytogeneratepanic.直冲向鹿群是一种制造恐怖的战术Theherdbreaksup鹿群奔散开来andnowit’seasiertotargetandindividual.狼群便更容易锁定单个目标Inthechaosacalfisseparatedfromhismother.混乱中一只小鹿与它的母亲失散了Thecalfisyoung,小鹿虽然很小butitcanoutrunthewolfifonlyitmanagestokeepitsfooting.但如果全速奔跑起来,它仍可以比狼跑得更快Atthisstagetheoddsareeven-这种情况下一般有两种可能Eitherthecaribouwillmakeamistake一是驯鹿自己犯下错误orafteramilethewolfwillgiveup.否则就是狼追出一英里后选择放弃Dynamic文本的编排It’ssixdayssincethebearsemerged现在是北极熊现身后的第六天andspringisadvancingrapidly.春色匆匆……Day10,第十天andthemotherhasledhercubsamilefromtheden.母熊已经带领幼熊离巢1英里远Butasspringcreepsupfromthesouth,可是随着春天渐渐从南方赶来thetaigaisunveiled.泰加林带也揭开了它的面纱Thereisnofoodandnowaterforthem,它们没有食物,也没有水andtheywillnotseethesunagainforfourmonths.而且整整四个月见不到太阳Surelynogreaterordealisfacedbyanyanimal.这绝对是动物们经受过的最严酷的考验直白表达纪录片《行星地球》Thisforestissorichthatnourishingfoodcanbegatheredquickly.这片森林异常富饶,营养美味的食物唾手可得TheDocu
本文标题:字幕翻译presentation.
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2485321 .html