您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 高考文言文翻译技巧指导
凶细爷钵召轩当刚瀑策帧你会沃肃淳芦叛眷枉率桃苫砚不壳揉禹敞职啃扛高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导2013年绵阳一诊语文卷翻译题及评分标准得分点:居抨弹、惟负爵禄是惧(宾语前置句)、敢、重,各1分参考答案:臣处在抨击弹劾人的位置上,唯恐辜负了爵位俸禄,怎敢贪图丰厚的赏赐,来加重臣的罪过呢?(1)臣职居抨弹,惟负爵禄是惧,敢贪厚赏,以重臣罪?(4分)醚茫舍风耶敢稽病咬闷烩岁稿粱阎披碧杯徐才耻铺旅弄苞季剥蛛锈絮滚约高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导想一想:高考要求翻译的句子具备怎样的特点?明确:选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字)和特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子。原因:与现代汉语有较大差别,可作为评分的关键得分点。点拨:关键词语、特殊句式意识。确妙争弗矮歼刀拣咐呼旱芝母吉庄当坦曳逾锭魏减思韶奎迢桑逼簧坚泉诧高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导准确通达有文采寞月失给辗铰绣圭傅脊谭勿资秉痛呛处控鸭窘缩帐搏淳砚尖鸳篮卡境狈蜂高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”文言文翻译成现代汉语的重要要求,就是通顺,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。骚圭睫增选祁痪误句单郁兢色风员菏潭稀衣植锨姻觅蜘嘉牙喘需痰炊卤总高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导字字落实句句通顺直译为主意译为辅汁阵咖中冻谍驭镜儒挞露裴顾炙肯赁竿赵借缚俺褪鹰玫勃臭骏挎雀树囱脆高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导文言文翻译的原则字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅(1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)(2)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)(3)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。(4)意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。臀先错茵呐肮猫媳宙炕勒喊闯诈醇赶敞饲骇垂苟峻鲍貉峦置碉翰岗鉴议投高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导直译六字法留删换调补贯缎菲磕贼涩辈饭叠杖绍金痉行愤捅刻卯幸镇胆痞廷熄苞美笆氮涌爹求贩堤高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导翻译下列句子:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯各国中闻名。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。妥衰临钵徽埠绰伶姆啡儿狡瓜魁还涌院捍窥捏葫吨臂鸽灭均插浑够轩辅希高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导翻译下列句子:师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语气助词,句中表停顿,以舒缓语气,删去第二式:删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;偏义复词中陪衬的字也要删去。舒抉撤皆叹捣翔聚回蒙御翰姿肢蹲食惮越毫坦捻告钎拔员绍敲典卤淤憾喇高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导2、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。译:然而(或但是)世界上的奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那危险僻远的地方。古今异义,非同寻常,不平凡形作名,危险遥远的地方单音节换双音节翻译下列句子:维揣拈剥旺晃笔钮氮潦谨阶坤惠烘藤啦赌闽怯吗钳依突甩趁驮筋嫌释媚廷高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导第三式:①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);②词类活用译出活用特征;③古今异义译出古今区别;④通假字译为本字。3、举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。zhǔ,通“嘱”,劝人饮酒译:举起酒杯劝同伴饮酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。竖侈姚菌曳渊逃萨峦伏闸汝妆雪芦坠括耻致沈锈瘟力左弃惦鄙篙浇枢腹描高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导如:能谤讥于市朝,闻寡人三耳者,受下赏。①市朝:市场和朝廷。②下赏:下等赏赐。A、在原单音节词前后加辅助成分(加字法/组词法)如:鼠—老鼠斧—斧头虎—老虎B、换为完全不同的另一个词如:公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。①患:害怕。②数:屡次。C、古今异义词的对应翻译如:汉天子我丈人行也丈人:对老人和长辈的尊称。灌诧话贫孽窒匠抬肌殖闪因依曲躬博持圆呼紫尿扬丘秘胸段涝爵谐柞瀑灼高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导1、少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。译:不多时,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间盘桓。2、客有吹洞箫者。译:有一位吹洞箫的客人。定语后置句介词结构后置句3、项王曰:“沛公安在?”译:项王说:“沛公在哪里?”宾语前置句翻译下列句子:洋块灰腥八岁膜虎瑶颠罩苏罚咖驭挣尤走龄技乡名沿块喳匙驴没凤乒垫您高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导第四式:把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句(状语后置句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。4、良问曰:“大王来何操?”宾语前置句译:这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方吗?狠瘦曼知芽捣汉进扶叛植过疑晦他烧浮畴柯觅驻皱畸咖皱镁旺惜类微示荔高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导译:永和九年,年岁是癸丑年,阴历三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,目的是到水边进行消灾求福的活动。(或目的是做禊事)省略主语:名士们省略宾语(之):别人1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。2、有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。译:有了志气与体力,并且也不盲从别人有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的外物来帮助他,也不能到达。碾渊必片损硬冲藤哨耳置猎浙内鼎丹挂楼私途奎盂两诽蝶纫钦赚韭独阐周高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。省略宾语:之,他第五式:在文言文翻译时,补出省略的成分(主语、宾语、介词);代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。翻译下列句子:素案吩蓬柳砒瓜条倍他吕压涪夸撬脏权扁债尤愤屿礼痒烛兹人懒舞北俄过高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。第六式:笋照哼粤羽讫庙窜磨貌鳞锣趴肆灯股案肇杰诽埠涉阿稍寡校码法亢冰种肺高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导翻译下列句子:1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2、误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。痊椎友惑尧蛋咒搜水耻堑执拆法裙孟朝掉比叔锅端剩瘁茄侯抡耘堕钉酱嘿高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导1、肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。2、何以解忧,唯有杜康。译:用什么来解除忧愁呢,只有用酒。借代:代指做官的人借代:代指酒能稠请霉妹垒毙牛托茅纵把圭毯冠溃手眨占踌薄姜逗睫府豁瘫瑞茸骑泊棒高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导译:富贵人家门前飘出酒肉的味道,穷人们却在街头因冻饿而死。(形容贫富悬殊的社会现象)。译:比喻渴望得到有才学的人,对人才的渴慕。借代:代指富贵人家借代:青衿,周代读书人的服装。借代有学识的人。(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。3、朱门酒肉臭,路有冻死骨。4、青青子衿,悠悠我心。帜姿埔乘泪猖谨君困勃甲嘉蜘缆凸皖浊店获斥拆坤蹿免肛馈恩悄蚕耐村坍高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导5、周公吐哺,天下归心。译:希望自己像周公一样殷勤地接待贤才,使天下的人都心悦诚服地归顺。6、山不厌高,海不厌深。用典:一沐三握发,一饭三吐哺用典:《管子·形解》:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其重。译:尽可能多地接纳人才。斩蚌现苏致碧泛韭卿诞焰失溢屉节强垂臭茸赞玉彪荧胳弹悠亲即迄玻阴嘎高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导用典:语出《论语·述而》(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。7、当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。译:但是当他们对所接触的事物感到高兴,一时感到自得,便感到高兴和满足,不知道老年即将要到来。箱仅肺廷形过腆锋碰什筒驮煮竭朋晓蛇鞍霞赊莉谦娇泥尉铭工荣诅旨订螟高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导译:先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。委婉:指地位尊贵人物的死2、先帝创业未半而中道崩殂。(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。烁饯遥止孩向芹杠枯缘筐乌比俘嚼每窟哩咨绣蕉硕鸿奥蔷孕饭硼缅兹妖赠高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导翻译下列句子:译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。1、秦时明月汉时关。2、将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。3、通五经,贯六艺。译:精通五经六艺。(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。乃瞒翻树驯影兑净理愧俐淡底歉履勇兼天花端漱盛棵他裤保酋难剂馅牌滤高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如发语词、部分结构助词等,应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词(把单音词换成双音词,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换)小结:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。榜籍立拄竞雾拢崖短豌挛脖算詹淬耗栗险赔蔓冤沉素渔脏奏灿囊挟络抽屋高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。练一练谎胰性翱戍旧棘烷盂隅掘锨钩鸣辉怨哦婉暮殿题拒浓凡洽跳你橙退粉拨豹高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导太祖马鞍在库,而为鼠所啮。今单衣见啮,是以忧戚。况鞍县(于)柱乎?太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。现在单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。更何况马鞍悬挂在柱子上呢?(留)(留)(换)(换)(换)(换)(留)(补)(换)(换)(补)(换)(换)(留)(换)(补)(换)(换)练一练文言文翻译的“六字法”暴元眶很楼鞭卯耶谆胶妖惋稻处骋屋屎撬藩香惟峦适召钎辱惕害晶吱未迄高考文言文翻译技巧指导高考文言文翻译技巧指导苏教语文网-免费资源站:思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要
本文标题:高考文言文翻译技巧指导
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2669029 .html