您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 从译者主体性角度看旅游英语翻译的技巧
LUOYANGNORMALUNIVERSITY2016届本科毕业论文从译者主体性角度看旅游英语翻译的技巧院(系)名称外国语学院专业名称英语(翻译方向)学生姓名张玥学号120764054指导教师完成时间2016年4月LuoyangNormalUniversityTheRestrictionsofContextonTranslationAThesisSubmittedtoSchoolofForeignLanguagesofLuoyangNormalUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsByZhangYueSupervisor:April30,2016声明本人郑重声明:所呈交的学位论文是在指导教师的指导下,由本人独立完成的。除文中己经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。学位论文完成人签名:年月日ACKNOWLEDGEMENTSIexpressmydeepestgratitudetomysupervisor,whohasgivenmethemostvaluableadviceandspentsomanyhoursinpolishingthelanguageandimprovingthepointsofviewofmydissertation.AndIthankforhercarefulreadingandcorrectingthemanuscriptofthisthesis.Thisdissertationwouldnothavecomeintobeingwithoutherhelp.Veryspecialthanksalsogototheauthorswhoseworksarecitedinthebibliographyofthethesis,inwhichIhavegotvaluablematerialsandinformationandsomegoodhints.AndIalsogivemysinceregratitudetomyclassmatesinLuoyangNormalUniversity,whogavemehelpandencouragementinthemostcriticalperiods.Iwouldliketothankallthosewhohavegivenmetheirgeneroushelps,commitmentandenthusiasm,whichhavebeenthemajordrivingforcetocompletethecurrentpaper.AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsI中文摘要由于汉语和英语之间存在着十分明显的差异性,这在很大程度上增加了旅游英语翻译的难度,因此,为满足语言沟通以及文化交流的实际使用需求,译者需要结合旅游英语相关文本所处的具体语境,充分且合理的发挥译者的主体性,才能翻译出高品质的作品。本文主要分析和探讨在翻译旅游英语文本时,旅游英语存在的语言特点、译者的主体性所受的限制性因素以及译者对翻译策略的选择等几个方面的内容,以期为我国的旅游英语翻译水平的提高和促进中外旅游发展服务做出一些贡献。关键词:译者主体性;旅游英语翻译;策略AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsIIAbstractTherearebigdifferencesbetweenChineseandEnglish,whichincreasesthedifficultyoftourismEnglishtranslation.Toagreatextent,astomeetthelanguagecommunicationandculturalexchangeoftheactualdemand,Inacertaincontext,thetranslatorneedstocombinethetourismEnglishwiththerelatedtext,andgivefullplaytotheimportanceofthetranslator'ssubjectivity,toensurethequalityoftheworks.ThispapermainlyanalyzedanddiscussedofthetourismEnglishtranslation,tourismEnglishlanguagefeaturesexist,limitingfactorsbythesubjectivityofthetranslatorandthetranslatorofseveraltranslationstrategiesofthechoice,andmakesomecontributiontothetourismEnglishtranslationinChinatoandimprovetheserviceandpromotethedevelopmentoftourismathomeandabroad.Keywords:translator'ssubjectivity;tourismEnglishtranslation;strategyAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsIIITableofContents中文摘要............................................................................................................错误!未定义书签。Abstract..............................................................................................................错误!未定义书签。TableofContents...............................................................................................错误!未定义书签。1.Introduction....................................................................................................................................11.1StudyBackground.............................................................................................................11.2StudyStructureandSignificance.......................................................................................12.Thereviewofrelevanttheories......................................................................................................22.1TheoverviewoftourismEnglish........................................................................................22.2Theconceptoftranslator'sSubjectivity..............................................................................32.3ThereviewofEnglishtranslationstudies...........................................................................43.ThefeaturesofTourismEnglish..................................................................................................53.1Thecharacteristicsofwordsandexpressions....................................................................53.2Thecharacteristicsofsyntax...............................................................................................53.3Theharacteristicsoftext.....................................................................................................64.Therestrictivefactorsoftranslator'sSubjectivity.........................................................................74.1TheDifferencesinwording..................................................................................................74.2TheDifferentunderstandingoftourismEnglishtext...........................................................84.3TheDifferentmodesofthinking.........................................................................................85.ThetechniquesforimprovingthequalityoftourismEnglishtranslation......................................95.1Preservetheessenceofculturalinformation......................................................................95.2Combinedwiththecontextoftheoriginaltext.................................................................105.3Meettheneedsofther
本文标题:从译者主体性角度看旅游英语翻译的技巧
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2712886 .html