您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 【102】OneWiththeSonogramattheEnd
TheOneWiththeSonogramattheEndWrittenby:MartaKauffman&DavidCraneTranscribedby:guineapig102参加助产训练班罗斯得知前妻(卡萝)有了身孕,于是同卡萝的同志伴侣苏珊一起,陪卡萝参加助产训练班。对窗的丑陋裸男买了局部健身器。罗斯和莫妮卡的父母来吃饭,莫妮卡再次感到巨大压力。罗斯和瑞秋同病相怜。瑞秋把戒指还给巴利,还好,巴利并没有寻死觅活。[SceneCentralPerk,everyone'sthere.]Monica:Whatyouguysdon'tunderstandis,forus,kissingisasimportantasanypartofit.Joey:Yeah,right!.......Y'serious?Phoebe:Oh,yeah!Rachel:Everythingyouneedtoknowisinthatfirstkiss.inthata.因为,由于b.既然to在那Everythingyouneedtoknowisinthatfirstkiss:几个好朋友在一起聊性的话题,Monica说男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顾,于是Rachel说了这样一句话,意思是:初吻可以让你明白一切。Monica:Absolutely.Chandler:Yeah,Ithinkforus,kissingisprettymuchlikeanopeningact,y'know?Imeanit'slikethestand-upcomedianyouhavetositthroughbeforePinkFloydcomesout.sitthroughv.一直挺到结束,耐着性子看完(或听完)/PinkFlovd平克·弗洛伊德(PinkFloyd)是美国著名的歌手,他演唱的《白色圣诞》脍炙人口。中钱德勒等人在讨论男女对接吻的不同看法。钱德勒说,对于男人来说,接吻就像平克·弗洛伊德出场前进行垫场演出的喜剧演员似的(It'slikethestand-upcomedianyouhavetositthroughbeforePinkFloydcomesout.)。/Yeah,Ithinkforus,kissingisprettymuchlikeanopeningact,y'know?Imeanit'slikethestand-upcomedianyouhavetositthroughbeforePinkFloydcomesout:Chandler也发表了自己的观点,他说接吻很大程度上像是序幕(anopeningact),像是你听PinkFloyd的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。PinkFloyd是美国一支很著名的乐队。能听出Chandler的潜台词吧?Ross:Yeah,and-andit'snotthatwedon'tlikethecomedian,it'sthat-that...that'snotwhyweboughttheticket.Chandler:Theproblemis,though,aftertheconcert'sover,nomatterhowgreattheshowwas,yougirlsarealwayslookingforthecomedianagain,y'know?Imean,we'reinthecar,we'refightingtraffic...basicallyjusttryingtostayawake.Rachel:Yeah,well,wordofadvice建议如下:Bringbackthecomedian.Otherwisenexttimeyou'regonnafindyourselfsittingathome,listeningtothatalbumalone.chan用类比,show对应sex,comedian对应firstkiss,fightingtraffic我想是指男人面对女人总要找morefeelingsoffirstkissthansex,basicallyjusttryingtostayawake我想是指男人通常就会搞得很没心情;rach用comedian对应firstkiss,listeningtothatalbum对应sexJoey:(pause)....Arewestilltalkingaboutsex?确实是很Blue,不过我觉得Friends最吸引人的地方之一就是以一种很随意戏谑的态度讨论性的问题,很轻松很愉快(而且我觉得还算比较健康了)。我也问过一些美国朋友,现实生活中他们也不会象那帮家伙那样谈性的问题跟吃点心一样随意的,毕竟这是很隐私的问题。OpeningCredits[Scene:MuseumofPrehistoricHistory史前历史博物馆,Rossandaco-worker(Marsha)aresettingupanexhibitwhichincludessomemannequinsofcavepeople.]mannequinn.服装模特儿,人体模型Ross:No,it'sgood,itisgood,it'sjustthat-mm-doesn'tsheseemalittleangry?Marsha:Well,shehasissues她有点困扰(的事情).Well,shehasissues:Issues在这里是烦恼、问题的意思,以后碰到别人好像闷闷不乐的时候,你就可以上前来上一句Doyouhaveanyissues?Ross:Doesshe.Marsha:He'soutbangingotherwomenovertheheadwithaclub,whileshesitsathometryingtogetthemastodonsmelloutofthecarpet!bangv.重击/overtheheadv.使某人不能理解/clubn.重击,打击/mastodonn.乳齿象“He'sout”在这里表状态,表示“他在外面……”,后面“bangingotherwomenovertheheadwithaclub”是他在外面所干的事。一般口语中常常会忽略语法,所以如果死抠语法,会发现很多不合语法的地方的。整句翻译“他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道”。这里CLUB不是一般俱乐部的意思,这里的CLUB是打击的意思。/他在外头用棍子痛击其他女人的脑袋,而她却坐在家里想方设法地让野象闻到地毯的味道。这话什么意思?有点让人莫名其妙。好像是想说两口子不合拍,但是感觉这样理解理由也不是很充分,为什么打的是otherwomen,而不是othermen。茫然……这里该是Masha和Ross调侃的一段话,没有什么特殊含义,可是Ross却非常较劲儿,居然真的和Masha讨论起来究竟那些Mannequin所代表的原始人的烦恼起来,还说他们应该真正担心的是冰河世纪的到来......真不接风情,还好这时候Carol来了,解了Masha的围。Ross:Marsha,thesearecavepeople.Okay?Theyhaveissueslike'Gee,thatglacier'sgettingkindaclose.'See?geeint.(驾驭马牛等的吆喝声)向右!,前进!快!,惊讶时所发声音/glaciern.冰川,冰河Marsha:Speakingofissues,isn'tthatyourex-wife前妻?speakingofissues直译为“谈到问题,……”就可以了,这是马莎要引起下一句所用的一个小转折而已。(Carol,Ross'sex-wife,hasenteredbehindthemandisstandingoutstidetheexhibit.)Ross:(tryingtoignoreher)No.No.Marsha:Yes,itis.Carol!Hi!Ross:Okay,okay,yes,itis.(waves)HowaboutI'll,uh,catchupwithyouintheIceAge在冰河期馆见.(MarshaextisandRosswavesCarolintotheexhibit.)Ross:Hi.Carol:So.Ross:Youlookgreat.I,uh...Ihatethat.Carol:Sorry.Youlookgoodtoo.Ross:Ah,well,inhere,anyonewho...standserect直立...Sowhat'snew?Still,uh...Carol:Alesbian?Ross:Well...youneverknow.How's,um..how'sthefamily?Carol:Marty'sstilltotallyparanoid.Oh,and,uh-paranoidn.(=paranoiac)患妄想狂者,有疑心病的人adj.类似妄想狂的Marty'sstilltotallyparanoid:Carol去Museum里找Ross,Ross非常尴尬,于是没话找话问Carol的家人怎么看待她是Lesbian的事儿,于是Carol告诉他,马堤仍然神经兮兮的。Paranoid这个单词是类似妄想狂的意思,有点histerical的意思。Ross:Why-whyareyouhere,Carol?Carol:I'mpregnant.Ross:Pregnant?![Scene:MonicaandRachel's,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarewatchingThree'sCompany.]Chandler:Oh,IthinkthisistheepisodeofThree'sCompany三人行wherethere'ssomekindofmisunderstanding.episoden.情节Phoebe:...ThenI'vealreadyseenthisone!(TurnsofftheTV.)Monica:(takingadrinkfromJoey)Areyouthroughwiththat你喝完这个没?Joey:Yeah,sorry,theswallowingslowedmedown.slowsbdown使某人慢下来Monica:Whoselittleballofpaperisthis?!Chandler:Oh,uh,thatwouldbemine.See,Iwroteanotetomyself,andthenIrealisedIdidn'tneedit,soIballeditupand...(seesthatMonicaisglaringathim)...nowIwishIwasdead.ballitupa.揉成纸团b.过放荡生活(Monicastartstofluffapillow.)fluffv.抖松/pillown.枕头Phoebe:She'salreadyfluffedthatpillow...Monica,youknow,you'vealreadyfluffedthat-(Monicaglaresather.)-but,it'sfine!Monica:Look,I'msorry,guys,Ijustdon'twannagivethem(指代他们的父母)anymoreammunitionthantheyalreadyhave.ammunitionn.军火,弹药to借口ammunition的本意是“军火、弹药”,这里Monica给Phoebe解释为什么她会这么在意枕头是否“松”,因为她不想让她那个挑剔的母亲又有更多口实来说她。(虽然后面她母亲还是没有放过这么一个小小的细节)Chandler:Yes,andweallknowhowcruelaparentcanbeabouttheflatnessofachild'spillow.flatnessn.平整Phoebe:M
本文标题:【102】OneWiththeSonogramattheEnd
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2807611 .html