您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > Aplaceinsociety新标准大学英语第三册第五单元
经贸144小组Here,'Aplace'wemean...STATUSCANBEDECIDEDBY...BWRACEracialdiscriminationPOLITICPERSONALITYLOOKGovernervstheruledrefugeevsvictoriousnationhowyoutreatpeopleandthings好看没道理Althoughwecan'tdenythatthere'sstillracialdiscriminationinthisworldAngelanddevilAreyousurethatthewhitegirlisanangelandtheblackoneisadevil?handinhandAnti-discriminationposter(反歧视海报)Howtoeliminateracialdiscrimination?1.Agreatleader2.Aresponsiblegovernment3.AhighqualitypeopleandanequalmindAgreatleader•MartinLutherKing,Jr.wasanAmericanpoliticalactivist,themostfamousleaderoftheAmericancivilrightsmovement,Consideredapeacemakerthroughouttheworldforhispromotionofnonviolenceandequaltreatmentfordifferentraces,hereceivedtheNobelPeacePrizein1968.Hismostwell-knownspeechistheIHaveADreamspeechAresponsiblegovernment•Ensureblackrights,especiallyemployment,medicaltreatment,insuranceandsocialwelfare•TostrengthennationalequalityandstopthespreadofracismAhighqualitypeopleandanequalmind•Giveeveryracesanequaleducationandjobchances,keeptheequalmindtotreateveryone,improvehumanrightsconsciousness•Theblackpeopleshouldimprovetheirqualitytowinrespectofthewhitepeople•Thewhitepeopleshouldcorrecttheirattitudetowardstheblack,andgivehandstotheblackpeoplewhoneedhelpRefugees~they'reabandonedfornottheirfaultwhatwecando~medicalhelpbuildreugesprovidefoodandwaterandotherbasicunconditionaldonation好看有钱就是霸道lookandwealthispower好看有钱就是霸道lookandwealthispower好看有钱就是霸道lookandwealthispowersmartphoneaddictworkaholicthirdwheelnewbieorfreshmeatnightowlSomebodyhasnosenseofdirectionhomebodytrendsetterbackpackmoonlightclan这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。Alic’sallright,Iguess,butsometimeshe’ssuchawiseguy.据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。原指从地方前来的团体客人。他们从地方前来参加大会,感到一身轻松,吃喝玩乐,挥金如土。现多指重要的商业伙伴或高级官员或公司老板,是需要殷勤招待的客人。I’mbehindinmyworkbecauseourofficehadthreegroupsofvisitingfirementhisweek.本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁了工作。原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。例句:Georgehasaverygoodmind.Hewouldrisefastintheworldifheweren’tsuchashrinkingviolet.乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。这一表达法的语源是:在过去,某些印第安部落有送礼必须还礼的习俗。因此,有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人送礼。后来就把一般给人送礼而指望别人还礼的人都称为“印第安送礼者”。例句:Tobymayhavegivenyouthesebooks,butdon’tstartcelebratingyet.He’sfamousforbeingaIndiangiver.托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,是出了名的。在美国开车出门是许多人生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。所以我们把那些喜欢在后面老是给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseatdriver。例句:Oneplacewhereyoufindlotsofbackseatdriversisinpolitics.要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。drop是“若无其事地说”。本词语指由于虚荣心作怪,到处胡乱提及著名人士的名字以提高自己的身价的人。例句:Mostsocialclimbersarename-droppers.绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜欢提著名人士的名字。这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。后用来指在社交场合泼冷水,令人扫兴的人。例句:I’msorrytobesuchawetblanket,butI’mafraidIhavetogohomenow.我使大家扫兴,实在太对不起了。不过,我现在必须回家啦。beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。所以用eagerbeaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。例句:Heseemsnevertoknowwhattirednessis,andhe’sreallyaneagerbeaver.他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。例句:Paulwassuchaslowworkeratfirstthatwealmostfiredhim,butheprovedtobealatebloomer.保罗初来时是一个非常迟钝的工作人员,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。mall是购物中心,有的规模小,有的规模大。一到周末各地的购物中心都有买东西的人,有的人不见得买什么,只是在里面象老鼠一样钻来钻去。例句:Iusedtobeatypicalmallrathangingaroundwatchingthecrowds,especiallythegirls.ButnowIjointhefootballclub,andIhavenotime.我过去是个典型的逛购物中心迷,在那里观看人群,特别是女孩子。但是现在我加入了足球俱乐部,就没有时间了。过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师。本组源于此。例句:Youshouldtakemuchcareofhim,andhe’sarealapplepolisher.你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。ugly是uglybehavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。customer原意为“顾客”,转用于表示“一沾上边就会有麻烦的人”。例句:Whenhestartsdrinking,hecanbecomeanuglycustomer.他一喝上酒就会大吵大闹,令人真是没办法。【英文表达:女汉子和软妹子】“女汉子”用英语该怎么表达呢?很多人都认为tomboy和“女汉子”的英文表达接近,Agirlconsideredboyishormasculineinbehaviorormanner.即“男人婆、假小子”的意思。但随着英语语言发展,tomboy的含义在不断延伸,有种说法是它代表lesbian中的T,所以为了避免歧义,还是尽量少用为妙吧。其实我们所说的“女汉子”,就是网上流传的“胆大艺高真性情,开朗直爽有气场”的女孩。这类姑娘可以用toughgirl来表示,要是还想再贴切一点,也可以用cowgirl一词来表达。想想电影里的女牛仔骑着骏马在西部原野上驰骋,还真有些“女汉子”的味道呢!除了“女汉子”,其他类型的女生也有各自的称谓,如“软妹子”就可以说成是girlygirl、时尚御姐则是fashionista,还有一种是valleygirl——脑残女。
本文标题:Aplaceinsociety新标准大学英语第三册第五单元
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2898027 .html