您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > ChinaDaily10月热词新词
产业结构调整优化“跨了栏”theadjustmentandimprovementofindustrialstructurehasprogressedbyleapsandbounds“大水漫灌”式的强刺激indiscriminatestrongeconomicstimulus放松银根easemonetarypolicy扩大赤字expanddeficit激活力、补短板、强实体incentivizemarketentities,strengthenweaklinksandboosttherealeconomy自我革命self-targetedrevolution你若喜爱你自己的价值,你就得给世界创造价值Ifyouwanttoloveyourownvalue,youmustcreatevaluefortheworld.人才红利talentdividend对体制性障碍“拆藩篱”removesystemicobstacles对结构性矛盾“动手术”addressstructuralproblems弥补发展中的“短板”,做强实体经济的“筋骨”strengthenweaklinksindevelopmentandintherealeconomy树立起互利共赢的新标杆setupanewmodelofmutualbenefitandwin-wincooperation和而不同harmonywithoutuniformity多元一体unityindiversity掘井九轫,必得其水Youwillsurelyseewatercomingoutifyoureallydigdeepenough共谋贸易发展“大棋局”makea“grandstrategy”topromotegrowthintrade推动投资进入“快车道”takebilateralinvestmentontothe“fasttrack”开辟创新合作“深海域”explorethe“deepocean”ofcooperationoninnovation信念能移山Faithcanmovemountainssuicidebombings人肉炸弹mailbomb邮包炸弹threatfatigue威胁疲劳face-mappingsoftware面部识别软件roadsideexplosives路边炸弹reprisalattack报复行动manhunt追捕anti-terrorcampaign反恐斗争aerialbombardment空袭airborneattack空降袭击specialforces特种部队carpetbomb地毯式轰炸pound猛烈轰炸cyberterrorism网络恐怖主义militarybuildup军事集结terroristmastermind恐怖分子幕后主谋hittargets攻击目标launchstrikes发动进攻handover交出stronghold要塞据点refuelingstop补给站blitz闪电战,尤指空袭airraid空袭extremist极端分子commando突击队alQaeda基地组织Taliban塔利班counterterrorismprofessionals反恐专家counter-terrorismunit反恐部队elitetroops精英部队syndicateofterror恐怖集团jihad圣战(伊斯兰教徒对异教徒的战争)GroundZero常规导弹瞄准的目标或核设备爆炸点,废墟。美国9·11事件后,groundzero常用来指代被恐怖分子袭击后的“世贸大厦遗址”。hijack劫持Kamikazeattack神风式飞机攻击,与对手同归于尽的自杀性飞行攻击。也称为suicideattack,因二战时期日本的“神风特攻队”得名。deliberateanddeadlyterroristacts有预谋的、致命的恐怖主义行动highestalert一级戒备hard-lineIslamists强硬派伊斯兰教徒射箭archery田径athletics羽毛球badminton三人制篮球3x3basketball拳击boxing皮划艇canoe-Kayak自行车cycling马术equestrian击剑fencing竞技体操artisticgymnastics艺术体操rhythmicgymnastics手球handball蹦床trampolinegymnastic五人制曲棍球hockey5s柔道judo现代五项modernpentathlon赛艇rowing帆船sailing射击shooting乒乓球tabletennis跆拳道Taekwondo铁人三项triathlon沙滩排球beachvolleyball举重weightlifting摔跤wrestling七人制橄榄球rugbysevens1:ClothDiapers:布质尿布过去叫:diapers。由于一次性纸尿布的出现,现在diapers已经被默认是纸尿布了。2:AcousticGuitar:木吉他过去叫:guitar。由于electricguitar(电吉他)的出现,木吉他有了新称。3:ConventionalWarfare:常规战争过去叫:warfare。由于技术的发展,现在出现了很多unconventionalwarfare(非常规战争),比如使用biological,chemical,ornuclearweapons(生物武器、化学武器、核武器)的战争,或者counterinsurgencyandguerrillafighting(镇压暴乱和游击战)。4:NaturalChildbirth:自然分娩过去叫:childbirth。现在,medicalizedchildbirth(医学分娩)也成为了一种选择,caesareansections(剖腹产),laborinducingdrugs(助产药),andepiduralanesthesia(硬膜外麻醉)都已经普及了。5:HardcoverBook:精装书过去叫:book。由于平装本和口袋书的普及,原来常见的精装书需要加上hardcover来修饰了。6:SnailMail:蜗牛邮件过去叫:mail。E-mail(电子邮件)太普及了,普通邮件就显得太慢了,于是有了这个新称。7:Landline:国定电话过去叫:telephone。手机成了必备品,电话就改叫作在陆地上牵电线的landline。8:BroadcastTV:无线电视过去叫:电视。CableTV(有线电视)、sateliteTV(卫星电视)、networkTV(网络电视)等成了新选择。9:HardCopy:复印件过去叫:copy,text,paper。电子文档的出现,使得copy,text有了新的含义。只有hardcopy才是打印出来在纸上看的文件。10:SilentMovie:默片过去叫:movie。有声电影刚刚出现的时候是叫talkie的,而无声电影还是叫movie。但随着默片的渐渐消失,movie就用来指电影了。“维持原判”是在案件二审宣判时继续维持一审判决,英文中用ratify/affirmtheoriginaljudgment或者maintaintheoriginalruling表示。法院“对某人作出判决”可以用passjudgmentonsomeone来表示。“滥用市场支配地位”(abuseitsdominantmarketposition/abuseofmarketascendancy),包括动车(bullettrains)、高铁(high-speedtrains)和城际列车(inter-citytrains)。“绿皮车”是对老式火车客车(atraditionalnicknameforold-styletrains)空调(air-conditioned)硬座(hard-seat)、硬卧(hard-berth)和软卧(soft-berth)车体“创新型政府”的英文就是apro-innovationgovernment,streamlineadministrationanddelegategovernmentpowers就是简政放权“低就业率专业”(lowemploymentratemajors或者majorswithlowemploymentrate)在网上更是被称为“高失业风险专业”(majorswithhighriskofunemployment)或者“红牌专业”(redcardwarningmajors),市场需求脱节(detachmentfrommarketneed)。Swindlingscientificresearchfunds即为“套取国家科研经费”,科研经费管理使用混乱(mismanagementandmisuseofscientificresearchfunds)committingacademiccheating(学术造假)demeritonemploymentrecords(记过处分)、demotion(降职)、suspension(停职)、termination(开除)甚至beinghandedovertopublicsecurityorjudicialauthorities(被移交公安或司法机关)dispensingadvertisingpamphlets(发小广告)维持原判”ratify/affirmtheoriginaljudgment或者maintaintheoriginalruling对某人作出判决passjudgmentonsomeone滥用市场支配地位abuseitsdominantmarketposition/abuseofmarketascendancy“吃空晌”的英文表达是beingpaidalthoughtheydidnotwork,而“吃空晌人员”则被形象地表达为phantomemployees。Lackofeffectivesupervisionfromhigherauthorities(上级机关缺乏监管)和lightpunishmentsafterexposure(被发现后处罚太轻)Taintedstars即为“劣迹艺人”,指“有吸毒、嫖娼等违法犯罪行为”的明星(starswhousedrugsorvisitprostitutes)。广电总局称,这些不良行为损害了演艺圈的形象(harmedtheimageoftheentertainmentindustry),给年轻人树立了坏的榜样(setabadexampleforyoungpeople)。inclusivemacroeconomicandsocialpolicies包容性宏观经济和社会政策theneedtosimultaneouslyachievegrowth,inclusiveness,protectionandpreservation实现增长、包容性和环保挑战的迫切需要internationallawandmultilateralismwiththeUnitedNationsatitscenterandfoundation以联合国为中心和基础的国际法和多边主义marketinter-linkages,financialintegration,infrastructureconnectivityaswellaspeople-to-peoplecontacts一体化大市场、金融大流通、互联互通以及人文大交流strongmacroeconomicframeworks,wellregulatedfinancialmarketsandrobustlevelsofreserves强有力的宏观经济框架、良好监管的金融市场和充足的外汇储备taxevasion,transnationalfraudandaggressivetaxplanning逃税、跨国税务欺诈和恶意税收筹划voiceandrepresentationofEMDCs(emergingmarketsanddevelo
本文标题:ChinaDaily10月热词新词
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2905641 .html