您好,欢迎访问三七文档
德充符原文:鲁有兀(wù,无脚)者王骀(dài,tái),从之游者与仲尼相若。常季问于仲尼曰:“王骀,兀者也,从之游者与夫子中分鲁。立不教,坐不议。虚而往,实而归。固有不言之教,无形而心成者邪?是何人也?”译文:鲁国有一个缺失脚的人叫王骀,跟随他学习的人,数量同孔子差不多。常季向孔子请教说:“王骀,是个没脚的人,跟随他学习的人同先生在鲁国平分天下。站立时不教诲,坐着时不论议。学生们去时头脑空空,回去时收获多多。难道真有不言之教,无形而又让人心领神会的教育方法吗?这人到底是什么样的人呢?”原文:仲尼曰:“夫子,圣人也,丘也直后而未往耳!丘将以为师,而况不若丘者乎!奚假鲁国,丘将引天下而与从之。”译文:孔子说:“这位先生,是圣人啊!我也想径直地跟在他身后拜他为师,只是没来得及去呢!何况学问修养不好我的人呢?何止是鲁国,我想要指引、引领天下的人都去跟随他学习。”原文:常季曰:“彼兀者也,而王(wàng,统治,引申为信服)先生,其与庸亦远矣。若然者,其用心也,独若之何?”译文:常季说:“他是个没有脚的人,却能让先生信服,他和平常人都差得很远啊。像这样的人,他的用心方法,独特在什么地方呢?”原文:仲尼曰:“死生亦大矣,而不得与之变;虽天地覆坠,亦将不与之遗;审乎无假而不与物迁,命物之化而守其宗也。”译文:孔子说:“死和生也算得上是大事了,可是却不能使他有所改变;即使天翻地覆,也不会连同他一块抛弃。他参悟并抓住了那个不虚不假、永恒不变的东西,不再与万物一同进行生死循环。他掌控着万物的变化,守持着那个永恒不变的东西(根本,或大道)。”原文:常季曰:“何谓也?”仲尼曰:“自其异者视之,肝胆楚越也;自其同者视之,万物皆一也。夫若然者,且不知耳目之所宜,而游心乎德之和。物视其所一而不见其所丧,视丧其足犹遗土也。”译文:常季说:“你说的是什么意思?”孔子说:“从与道相反的角度看世界,世界千差万别;从与道相同的角度看世界,万物都是归一的。像这样的人,连耳朵和眼睛等感官的喜好都不知道了,只是使自己的内心游历在道德的永恒和谐境界。对于外物,他只看到归一的本质,看不到它们有什么缺失,看待自己失去了脚,就好像扔到了的把土。”原文:常季曰:“彼为己,以其知得其心,以其心得其常心。物何为最之哉?”译文:常季说:“他作为那个自己,用自己的智慧找到了自己的本心,用自己的本心,又找到了那个永恒不变的至真之心。所以,外物怎么会成为他至上的信条和追求呢?”原文:仲尼曰:“人莫鉴于流水而鉴于止水。唯止能止众止。受命于地,唯松柏独也正,在冬夏青青;受命于天,唯尧、舜独也正,在万物之首,幸能正生,以正众生。夫保始之徵(征),不惧之实。勇士一人,雄入于九军。将求名而能自要者而犹若是,而况官天地、府万物、直(只)寓六骸、像(以…为影像)耳目、一知之所知而心未尝死者乎!彼且择日而登假(遐,这里指成仙),人则从是也。彼且何肯以物为事乎!”译文:孔子说:“人们没有用流水作镜子的,只有用平静的水面作镜子的。只有内心的平静才能停止众多外物对人的吸引。从大地那里接受生命,只有松柏最端正,无论春夏秋冬都郁郁青青;从上天那里接受生命,只有尧舜最端正,站在了万物的最前端,有幸能够端正自己的生命,进而端正天下众生的生命。保持人类初生时的特征,就没有所担心惧怕的东西了。勇士一个人,敢于闯进千军万马(《心经》中说:依般若波罗蜜多故,心无挂碍。无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。大概也是这意思。就是告诉人们,修道之人要有勇气,要如婴儿和勇士一般无所畏惧)。当将官的为了求得忠心的美名,都能够战胜自我心理上的恐惧,勇闯千军万马,何况是主管天地,统帅万物,把六骸之躯当做临时寄托,把耳目鼻舌身意当作假象,以无上智慧证悟一切,获得永恒不泯之心的人呢!人们都会跟随他,他们怎么会甘心于把追求物质层面的东西当成自己的事业呢?”原文:申徒嘉,兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人。译文:申徒嘉,也是个没脚的人,与郑国的宰相子产共同拜师在伯昏无人门下。原文:子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。”其明日,又与合堂同席而坐。子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。今我将出,子可以止乎?其未邪?且子见执政而不违,子齐执政乎?”译文:子产对申徒嘉说:“如果我先出门的时候你要停下来,如果你先出门的时候我停下来。”第二天,子产又和申徒嘉坐在了一个屋子同一桌。子产对申徒嘉说:“如果我先出门的时候你要停下来,如果你先出门的时候我就停下来。现在我要出门,你可以停下来吗?难道不可以吗?况且你看到宰相都不回避,你的地位和宰相一样吗?”原文:申徒嘉曰:“先生之门,固有执政焉如此哉?子而说子之执政而后人者也。闻之曰:‘鉴明则尘垢不止,止则不明也。久与贤人处则无过。’今子之所取大者,先生也,而犹出言若是,不亦过乎?”译文:申徒嘉说:“先生的门下,难道真的有宰相这样差劲吗?你把自己当了宰相当成很得意的事,却轻视甚至侮辱别人。我说过这样的话说:‘镜子真正明亮就不粘灰尘,粘上灰尘的就不是真正明亮的镜子。长期与贤人相处就不会犯错误(与六祖的“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处染尘埃”同趣)。’现在你尊重的,是老师。可是仍然说出这样的话来,不也太过分了吗?”原文:子产曰:“子既若是矣,犹与尧争善。计子之德,不足以自反邪?”译文:子产说:“你和我争论已经像这个样子,这样推理,即使是尧在,你仍然可以同尧争论。自己估摸一下自己的德行,难道不值得去反省吗?”原文:申徒嘉曰:“自状其过以不当亡者众;不状其过以不当存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。译文:申徒嘉说:“倾听犯罪嫌疑人自己陈述自己的过错,认为不应该砍脚的人就多;不倾听犯罪嫌疑人陈述自己过错,认为不应该保存双脚的人就很少。懂得人力无可奈何,却安之若命,只有具有德行的人才能这样。”原文:游于羿之彀(gòu,使劲张开的弓)中。中央者,中地也;然而不中者,命也。译文:游动在后羿张开的弓中,射中目标中心的,叫中的;然而没有射中的,叫命运。原文:人以其全足笑吾不全足者众矣,我怫(fú)然而怒,而适先生之所,则废然而反。不知先生之洗我以善邪?吾与夫子游十九年,而未尝知吾兀者也。今子与我游于形骸之内,而子索我于形骸之外,不亦过乎!”译文:在从前,人们凭着自己有脚笑我没脚的人很多,我也会勃然大怒。可是自从来到先生这里,怒气就全消了。不知道先生是怎么用善念洗掉我的恶念的?我追随先生游历了十九年,从来没感觉到我是个没脚的人。现在你和我理应游历在形体之内的内心世界,你却对我形体的外在东西过分要求,不也太过分了吗?”原文:子产蹴(cù,突然明白)然改容更貌曰:“子无乃称!”译文:子产突然明白了道理,改容更貌说:“你不要再说了!”原文:鲁有兀者叔山无趾,踵(zhǒng)见(频见)仲尼。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及矣!”译文:鲁国有一个无脚的人叫叔山无趾,频繁拜见孔子。孔子说:“你这个人不敬公守法,从前已经犯了如此严重的罪过,即使今天来我这里学习,又怎么来得及呢!”原文:无趾曰:“吾唯不知务(致力于,追求)而轻用吾身,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊(比…尊)足者存,吾是以务全之也。夫天无不覆,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!”译文:无趾说:“我只因为年轻时不懂得追求什么,轻易的付出自己的身体,我因此失去了双脚。今天我来你这里,是因为仍然有比脚更尊贵的东西存在,我用这种坚持不懈的精神来追求那个全面、无所不在、无时不在的东西(大道)。天无所不覆,地无所不载,我始终把先生你当成天地,却怎么知道先生你也像这个样子呢!”原文:孔子曰:“丘则陋矣!夫子胡不入乎?请讲以所闻。”译文:孔子说:“我确实浅薄了!先生为什么不进屋来呢?请给我们讲一讲你的所知所闻。”原文:无趾出。孔子曰:“弟子勉之!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎!”译文:无趾从孔子家出去以后,孔子说:“徒弟们努力啊!无趾,是个没脚的人,仍然致力于学业来弥补从前行为上的错误,何况是身体健全的人呢!”原文:无趾语老聃曰:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾(频频)以学子为?彼且以蕲以諔诡幻怪(奇异怪诞)之名闻,不知至人之以是为己桎梏邪?”译文:无趾对老子说:“孔丘在至人的修为方面,还没有达到吗?那他为什么还要频繁地来向你学习呢?而且他因为追求奇异怪诞而名闻天下,难道不知道至人是把这些东西当成束缚自己的桎梏的吗?”原文:老聃曰:“胡不直使彼以死生为一条,以可不可为一贯(通)者,解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之,安可解!”译文:老子说:“为什么不直接使他领悟到死和生是一体,是和非都一样,解开束缚他的桎梏,难道不可以吗?”无趾说:“老天要惩罚他,怎么能够解得开呢!”评述:孔子这样入世救世的态度,佛家讲是大乘的。孔子没想到无趾转变这么大,所以开始批评无趾,这是一种慈悲。听了无趾的话后,发现自己批评错了,立即道歉,并请进来请教无趾。完全体现了大成至圣的风采。而无趾,对孔子的批评一直耿耿于怀,表现了修为仍然不到家。所以老子对他的问题一直没有下面回答。这也表明了庄子对孔子的真实态度是肯定的。出世之人得到的清静和快乐,其实孔子入乱世之中,也能得到一样的清静和快乐!所以,大《大宗师》里孔子说过:我与汝共之!原文:鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉,曰哀骀(tái)它。丈夫与之处者,思而不能去也;妇人见之,请于父母曰:‘与为人妻,宁(情愿,宁肯)为夫子妾'者,数十而未止也。译文:鲁哀公问孔子说:“卫国有一个丑陋的人,叫哀骀它。男人和他相处,左思右想离不开他。女人看到他,向父母请求说:‘与其做别人的妻子,不如做这们先生的小妾。’,像这样的女人已经有几十个不止了。”原文:未尝有闻其唱(倡),常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死,无聚禄以望人之腹,又以恶骇天下,和而不唱,知不出乎四域,且而雌雄合乎前,是必有异乎人者也。译文:不曾听过他有什么好的倡导,只是平常很和人罢了。他没有君主的位置能决定人的生死,没有巨大的财政来源来给臣下发工资,满足人们吃饱肚子的愿望。并且因为长得太丑陋让天下人吃惊。知道的事情不超过卫国的边境,可是男人女人愿意围绕在他面前,这样的人一定有异乎寻常的地方。原文:寡人召而观之,果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;不至乎期年,而寡人信之。国无宰,而寡人传国焉。闷然而后应,氾(泛,多方面表现出)而若辞。寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行。寡人恤(忧虑)焉,若有亡也,若无与乐是国也。是何人者也?”译文:我召见了他,果然他的丑陋可以让天下人吃惊。与我相处,不到几个月,我就认识到了他的为人。不到一年,我就信任他了。国家没有宰相,我就把国家的行政权力交给了他。他默默之后就答应了。但多方面表现出想要辞职的意思。弄得我很尴尬啊!虽然我最终把政事交给了他,可是他却没做多长时间,离开我走了。最终弄得我很忧虑,若有所失的样子,好象在这个国家没有了欢乐。您看这个人是什么样子的人?”原文:仲尼曰:“丘也尝使于楚矣,适见豚子食于其死母者。少焉眴(shùn,眼睛转动)若,皆弃之而走。不见己焉尔(尔是倒装),不得其类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也。译文:孔子说:“我曾经出使到楚国,正巧碰上猪仔在死去的母狗身边吃奶。不大一会儿,猪仔们都眼睛转动表现出很吃惊的样子,于是一下子它们都跑了。它们感觉到母猪不再关注自己,感觉到母猪和平时已经不一样了。它们爱它们母亲的地方,不是爱它的形体,而是爱使它形体活灵活现的精神。原文:战而死者,其人之葬也不以翣(shà,古代出殡时的棺饰)资;刖(yuè,砍掉脚的刑罚)者之屦(jù,鞋),无为爱之。皆无其本矣。译文:在战场上死去的人,他的埋葬不会使用多余的装饰,有具棺材就不错了。被砍掉脚的人,对于鞋子来说,没有理由再喜欢它。它们全部失掉了它们的根本。原文:为天子之诸御:不爪翦,不穿耳;取妻者止于外,不得复使。译文:作为皇帝的侍从,不能剪指甲,不能穿耳洞,娶了老婆的被取消进宫的资格,不能够再在皇宫里当差。原文:形全犹足以为尔,而况全德之人乎!译文:形体健全的仍然必须这样,何况形体和
本文标题:5德充符讲解提纲
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2929504 .html