您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 2012政府工作报告双语)打印版
FullText:ReportontheWorkoftheGovernment(2012)The11thNationalPeople'sCongress(NPC),thetoplegislatureofChina,startsitsfifthsessionattheGreatHallofthePeopleinBeijingMondaymorning.PremierWenJiabaodeliversareportontheworkofthegovernmentattheopeningmeeting.政府工作报告——2012年3月5日在第十一届全国人民代表大会第五次会议上国务院总理温家宝REPORTONTHEWORKOFTHEGOVERNMENTDeliveredattheFifthSessionoftheEleventhNationalPeople'sCongressonMarch5,2012WenJiabaoPremieroftheStateCouncil各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。FellowDeputies,OnbehalfoftheStateCouncil,InowpresenttoyoumyreportontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapprovalandforcommentsandsuggestionsfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).一、2011年工作回顾I.ReviewofWorkin2011过去的一年,面对复杂多变的国际政治经济环境和艰巨繁重的国内改革发展任务,全国各族人民在中国共产党领导下,同心同德,团结奋进,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。国内生产总值47.2万亿元,比上年增长9.2%;公共财政收入10.37万亿元,增长24.8%;粮食产量57121万吨,再创历史新高;城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和11.4%。我们巩固和扩大了应对国际金融危机冲击成果,实现了“十二五”时期良好开局。Lastyear,Chinafacedacomplexandvolatilepoliticalandeconomicenvironmentabroadandarduousandchallengingreformanddevelopmenttasksathome.WorkinghardwithoneheartandonemindundertheleadershipoftheCommunistPartyofChina(CPC),theChinesepeopleofallethnicgroupsmadesignificantachievementsinreform,openingup,andsocialistmodernization.China'sGDPreached47.2trillionyuan,anincreaseof9.2%overthepreviousyear;governmentrevenuewas10.37trillionyuan,anincreaseof24.8%;andthecountry'sgrainoutputreachedarecordhighof571.21milliontons.Atotalof12.21millionnewurbanjobswerecreated.Thepercapitadisposableincomeofurbanresidentsandthepercapitanetincomeofruralresidentsroseinrealtermsby8.4%and11.4%,respectively.Weconsolidatedandbuiltuponourachievementsinrespondingtotheglobalfinancialcrisis,andgottheTwelfthFive-YearPlanperiodofftoagoodstart.一年来,我们主要做了以下工作:Weaccomplishedthefollowinginourworklastyear.(一)加强和改善宏观调控,遏制物价过快上涨,实现经济平稳较快发展。1.Strengtheningandimprovingmacro-control,preventingfastpricerises,andachievingsteadyandrobusteconomicdevelopment我们实施积极的财政政策和稳健的货币政策,坚持正确处理保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期的关系,更加注重把握好政策实施的重点、力度和节奏,努力做到调控审慎灵活、适时适度,不断提高政策的针对性、灵活性和前瞻性。在全球通胀预期不断增强,国际市场大宗商品价格高位波动,国内要素成本明显上升,部分农产品供给偏紧的严峻形势下,我们把稳定物价总水平作为宏观调控的首要任务,坚持综合施策,合理运用货币政策工具,调节货币信贷增速,大力发展生产,保障供给,搞活流通,加强监管,居民消费价格指数、工业生产者出厂价格指数涨幅从8月份起逐月回落,扭转了一度过快上涨势头。下半年,世界经济不稳定性不确定性上升,国内经济运行出现一些新情况新问题,我们一方面坚持宏观调控的基本取向不变,保持宏观经济政策基本稳定,继续控制通货膨胀;一方面适时适度预调微调,加强信贷政策与产业政策的协调配合,加大结构性减税力度,重点支持实体经济特别是小型微型企业,重点支持民生工程特别是保障性安居工程,重点保证国家重大在建、续建项目的资金需要,有针对性地解决经济运行中的突出矛盾。我们坚定不移地加强房地产市场调控,确保调控政策落到实处、见到实效。投机、投资性需求得到明显抑制,多数城市房价环比下降,调控效果正在显现。我们高度重视防范和化解财政金融领域的潜在风险隐患,及时对地方政府性债务进行全面审计,摸清了多年形成的地方政府性债务的总规模、形成原因、偿还时限和区域分布。这些债务在经济社会发展中发挥了积极作用,形成了大量优质资产;也存在一些风险隐患,特别是部分偿债能力较弱地区存在局部性风险。我们认真开展债务清理整顿和规范工作,严格控制增量,积极稳妥解决债务偿还和在建项目后续融资问题。目前,我国政府性债务水平是可控的、安全的。总的看,我国国民经济继续朝着宏观调控预期方向发展,抗风险能力不断增强,呈现增长较快、价格趋稳、效益较好、民生改善的良好态势。Wefollowedaproactivefiscalpolicyandaprudentmonetarypolicy,andmaintainedabalancebetweenensuringsteadyandrobusteconomicdevelopment,adjustingtheeconomicstructure,andmanaginginflationexpectations.Wepaidgreaterattentiontoimplementingpolicieswiththeproperfocus,force,andpace;conductedprudentandflexiblemacro-controlonamoderatescaleandinatimelyfashion;andconstantlymadeourpoliciesmoretargeted,flexible,andforward-looking.Amidworseninginflationexpectationsworldwide,fluctuatingandhighpricesofmajorcommoditiesontheworldmarket,significantlyhighercostsoffactorsofproductionathome,andashortageofsomeagriculturalproducts,wemadeensuringgeneralpricestabilityourtoppriorityinmacro-control,pursuedpoliciesinanintegratedway,rationallyusedmonetarypolicytoolstoregulatethesuppliesofmoneyandcredit,vigorouslydevelopedproductiontoensuresupply,boosteddistribution,andstrengthenedsupervision.Asaresult,increasesintheconsumerpriceindex(CPI)andtheproducerpriceindex(PPI)beganfallinginAugust,thusreversingthetrendofrapidinflation.Inthesecondhalfoftheyear,whentheglobaleconomyfacedgreaterinstabilityanduncertaintyandwhennewdevelopmentsandproblemsoccurredinChina'seconomy,wekeptthebasicorientationofmacro-controlunchanged,maintainedthebasiccontinuityofourmacroeconomicpolicies,andcontinuedtocurbinflation.Inaddition,wecarriedouttimelyandappropriateanticipatoryadjustmentsandfine-tuning,strengthenedcoordinationbetweencreditandindustrialpolicies,andincreasedstructuraltaxreductions.Wefocusedonsupportingtherealeconomy,especiallysmallandmicrobusinesses;improvingthepeople'swellbeing,especiallybybuildinglow-incomehousingprojects;andensuringfundingforkeyprojectsthatareunderconstructionorexpansion.Thesewell-targetedmeasuresweretakentosolvemajoreconomicproblems.Westeadfastlytightenedregulationoftherealestatemarketandensuredthatcontrolpolicieswerefullycarriedoutandachievedrealprogress.Consequently,speculativeorinvestment-drivenhousingdemandhasbeensignificantlycurbed,housingpricesinmostChinesecitieshavefallenmonthonmonth,andtheresultsofourcontrolmeasuresarebeginningtoshow.Weattachedgreatimportancetoguardingagainstandeliminatinglatentriskswhichexistinthebankingandpublicfinancesectors.Wefullyauditedlocalgovernmentde
本文标题:2012政府工作报告双语)打印版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3004433 .html