您好,欢迎访问三七文档
2、门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。1、金风玉露一相逢,便胜却人间无数。3、老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。形容只要一个东西找到了很好的伙伴,便可以超过所有人。在自家门前被马踹下了地,长大了只有嫁给有钱人。老燕子赵薇还想演还珠格格,连蝉都反对。1、夫战,勇气也。大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。2、追亡逐北追击逃亡北方的人。3、蚓无爪牙之利,筋骨之强蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。4、旦日,客从外来,与坐谈。第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。字字落实文从句顺一、忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。二、明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言文翻译的两个标准:字字落实夫战,勇气也。追亡逐北大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。追击逃亡北方的人。字字落实夫战,勇气也。追亡逐北大丈夫打战,靠的是勇猛的力气。追击逃亡北方的人。字字落实夫战,勇气也。追亡逐北删留打战,靠的是勇气。追击逃亡北方的人。换追击败逃的人。大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。字字落实留:删:换:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,古今异义词换成今义的词等等。1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。留3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。留1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。留删1、光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可守河内者?”2、知旧有致遗者,皆不受。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。留删换文从句顺3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、旦日,客从外来,与坐谈。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。文从句顺3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、旦日,客从外来,与坐谈。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈调蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。文从句顺3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈调蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨补5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。文从句顺3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈调蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨补第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。文从句顺3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。调蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨补第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。贯5、吾恐秦人食之不得下咽。我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。我担心秦人饭吃不下去。文从句顺调:补:贯:把文言句中的特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。补出省略内容。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。调一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来躺。1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。调一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。补我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。3、何必以(己)所能而责人所不能。调一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。补我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。贯何必用自己能够做到的来要求别人做不到的。二标准六方法字字落实,留删换文从句顺,调补贯固定格式的固定译法。例如:1、吾孰与城北徐公美?2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?3、日饮食得无衰乎?固定格式的固定译法。例如:1、吾孰与城北徐公美?2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?3、日饮食得无衰乎?“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”固定格式的固定译法。例如:1、吾孰与城北徐公美?2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?3、日饮食得无衰乎?“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”“何……为”可译为“为什么……呢”固定格式的固定译法。例如:1、吾孰与城北徐公美?2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?3、日饮食得无衰乎?“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”“何……为”可译为“为什么……呢”“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”课堂练习1、翻译下面这段内容。王元泽(即王雱,王安石的儿子)数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。课堂练习1、翻译下面这段内容。王元泽(即王雱,王安石的儿子)数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。课堂练习翻译下面这段内容。王元泽(即王雱,王安石的儿子)数岁时,客有一獐一鹿同笼以问雱:“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。译文:王元泽几岁的时候,客人有一只獐和一只鹿同装在一只笼子里,(客人)拿(它们)来问王雱:“哪一只是獐,哪一只是鹿?”王雱其实不能识别,过了一会儿,他回答说:“獐的旁边是鹿,鹿的旁边是獐。”客人对他的聪明十分惊讶。翻译下面划横线的句子。季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”①:鲁国两位国君②:婢女翻译下面划横线的句子。季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”翻译下面划横线的句子。季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”翻译下面划横线的句子。季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”翻译下面划横线的句子。季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马(为国华)。”译文:我也愿意这样。然而我看到国家的百姓,那些父老兄长吃粗粮穿破衣,可我让婢女和马匹穿好的吃好的,恐怕不是辅助君主的人(该做的事)吧?况且我听说凭借道德显荣可以使国家繁荣,没有听说凭借婢女和马穿得好吃得好(可以使国家繁荣)的。
本文标题:文言文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3183971 .html