您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 外语资料 > 英语读物 > 诗经-国风-邶风 图注
国风·邶风经前人考定,邶bèi、鄘(yóng)、卫都是卫国的诗。在《国风》中,《邶风》的风格是很独特的,《孔子诗论》第二十六简云:“《邶•柏舟》,闷;《谷风》,鄙。”第二十七简云:“《北风》,不继人之怨。”指出《邶风》令人“闷”的感觉,这是值得我们注意的。邶是武庚的封地(在今河南省汤阴县东南),让纣王之子仍管理殷商之民,其官僚所属,特别是乐师之属也当为其旧。这群人目睹了殷商覆亡这天坼地崩的巨变,也清醒的知道其灭亡的原因。于今又见武庚之乱政,其亡国的深悲巨痛,回天无力的种种忧愤,化而为诗,自然就别具一番低回忧戚之情,吞吐绵缠之貌。∷柏舟汎彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽biào。日居ji月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。24、居、诸:语尾助词姜庄--徐悲鸿宋人朱熹在《监本诗经》中认为庄姜是中国历史上第一位女诗人。她是春秋时齐国公主,卫庄公的夫人。《诗经·卫风·硕人》中描写庄姜时说:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目眇兮。”根据朱熹考证,《诗经》中有五首诗乃是出自庄姜之手:《燕燕》、《终风》、《柏舟》、《绿衣》和《日月》。∷绿衣绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧yóu兮!絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!∷燕燕燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。15、塞渊:笃厚诚实,见识深远∷日月典故:《左传》隐公三年记载:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈,曰厉妫(实际上是姒,妫为姒妹)。生孝伯,蚤死。其娣(dì)戴妫(gui)生桓公,庄姜以为己子。”《史记·卫康叔世家》中记载:“庄公五年,取齐女为夫人,好而无子。又取陈女为夫人,生子,蚤死。陈女女弟亦幸於庄公,而生子完。完母死,庄公令夫人齐女子之,立为太子。”《史记》上文中,“完母”即戴姒,可知在公子完即位为桓公之前其母戴姒已死,而庄姜赋《燕燕》时在州吁弑桓公自立之后,送别的当为桓公的姨母厉姒。09、实获我心:用来表示别人说得跟自己的想法一样。本诗描写受男子抛弃的妇女对自己不幸遭遇的哀叹,以及结束这种痛苦生活的沉痛呼吁。诗写对日月倾诉,正是因为绝情男子变心带来的走投无路的呼吁,甚至于埋怨父母,这正是穷而呼天,“忧患疾痛之极,必呼父母”的人生至情。日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁nìng不我顾。日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。1.居:音“积”,语助词,同“乎”。⒉诸:语助词。⒊逝:发语词。⒋处:“处”即“处”的古字,于六书为会意。金文加声旁“虍”变成了形声字。本义:中止、停止。这里用为停止之意。⒌胡:这里用为怎样、何之意。⒍宁:(nìng佞)这里用为岂、难道之意。⒎顾:这里用为回头看之意。⒏冒:这里用为贪求之意。⒐德:这里用为客观规律之意。⒑良:这里用为善良之意。⒒俾:这里用为“使”之意。⒓畜:这里用为畜养,容纳,收容之意。“终身奉养”⒔卒:这里用为终止、完毕之意。∷终风终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。⑴终:一说终日,一说既。暴:疾风。⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。⑶中心:心中。悼:伤心害怕。⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。⑸惠:顺。⑹莫往莫来:不往来。⑺曀(yì义):阴云密布有风。⑻不日:不见太阳。有,同“又”。关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。⑾曀曀:天阴暗貌。⑿虺(huǐ悔):形容雷声。⒀怀:思念。(14)愿言:思念殷切貌∷击鼓击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。∷凯风凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬qú劳。凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉,在浚xùn之下。有子七人,母氏劳苦。睍睆xiànhuǎn黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。第四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按此章的原意,次序应该是:执子之手,与子成说;“死生契阔,与子偕老。”∷雄雉雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。⑴泄(yì义)泄:鼓翼舒畅貌。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”⑵诒(yì怡):通贻,遗留。自诒:自取烦恼。伊:此,这。阻:阻隔。⑶展:诚,确实。⑷劳:忧。⑸瞻:看。⑹悠悠:绵绵不断。⑺云:作语助。曷(hé何):何,何时。⑻百尔君子:汝众君子。百,凡是,所有。⑼忮(zhì至):忌恨,害也。⑽臧(zāng脏):善⒒载:传载,载送。以旁衬对比的手法生动地表现了母亲辛劳地养育子女的感人形象。由于长年操劳,母亲的身躯如同酸枣枝条随风弯曲,腰已弯、背已驼。而且到了老年,虽然有七个子女,却无人尽孝。这种反常的情况和悲剧的命运,不禁令人对母亲寄予深切同情而对不孝子女予以谴责和鄙视。诗的末节以黄莺的啼声婉转动听来比喻、讽刺子女们嘴上说的比唱得好听,然而实际上言行不一或言而无信,或互相推诿而造成没有一人对母亲尽孝,导致老母在晚年时孤苦伶仃,无所依靠。《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”说刺卫宣公,诗中没有提及。而“丈夫久役、男女怨旷”点明了诗旨所在,即此诗为妇人思念远役丈夫的诗。方玉润《诗经原始》认为其主题为“期友不归,思而共勖”,也可备一说。∷匏有苦叶匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。招招舟子,人涉卬否。不涉卬否,卬须我友。⑴匏(páo袍):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。⑵济:水名。涉:这里指过河的渡口。渡口常指河边最浅的地方,但此时八月水已经让最浅的地方变得很深了。⑶厉:带。一说不解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。⑷揭(qì气):提起下衣渡水。⑸弥(mí弥):大水茫茫。盈:满。⑹鷕(yǎo咬):雌山鸡叫声。⑺不濡(音如):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。⑻牡:“飞曰雌雄,走曰牝牡”,这里指雄雉。⑼雝雝(yōng拥):拟声词,大雁的叫声。⑽旦:天大明。⑾归妻:娶妻。⑿迨(dài带):及,等到;乘时。泮(pàn盼):散也。冰未泮,指河未开。⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。⒁人涉:他人要渡河。卬(áng昂):我。否:不。卬否:即我不渡河之意。⒂须:等待。友:指文中诗人等待的心上人。匏瓜雉山鸡雁此诗实在就是一首等候“未婚夫”“赶快过来迎娶”(余冠英《诗经选》)的绝妙情诗。诗以“匏有苦叶”起兴,即暗示了这等候与婚姻有关。因为古代的婚嫁,正是用剖开的匏瓜,做“合卺”喝的酒器的。匏瓜的叶儿已枯,则正当秋令嫁娶之时。“霜降而妇功成,嫁娶者行焉;冰泮而农业起,昏(婚)礼杀(止)于此”(《孔子家语》),说的就是这一种古俗。∷谷风习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。不我能慉,反以我为讎。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。[1]习习两句:习习,和舒貌。谷风,东风,生长之风。以阴以雨,为阴为雨,以滋润百物。这两句说,天时和顺则百物生长;以喻夫妇应该和美。一说,习习,风连续不断貌;谷风,来自大谷的风,为盛怒之风;以阴以雨,没有晴和之意;这两句喻其夫暴怒不止。[2]黾[mǐn]勉:犹勉勉。尽力自勉。[3]采葑fēng两句:葑,芜菁。菲,萝卜。下体,根茎。《正义》说:“言采葑采菲之菜者,无以下体根茎之恶,并弃其叶。以兴为室家之法,无以其妻颜色之衰,并弃其德。”[4]德音,善言,犹好话。莫违,不要违反。[5]及,与。同死,犹偕老。及尔同死,与你白头偕老;也即上文所说的“德音”。[6]迟迟,缓慢。这句写女子被逐而离开家庭,在路上行走很慢。[7]中心,心中。违,通作“愇”,怨恨之意。[8]不远两句:伊,义同唯。迩,近。薄,语词。畿,门限。这两句写女子被弃逐而离开家庭时,其夫只送到门限以内,极言男子的薄情。[9]谁谓两句:荼,苦菜。荠,甜味的菜。这两句说,谁说荼是苦的?我觉得它跟荠一样甜。言外之意,说自己的遭遇还比荼苦。[10]宴,安乐。昏婚古字通。新昏,指其夫和新娶的女子。[11]泾以渭浊两句:泾,泾水。渭,渭水。二水皆发源于今甘肃省境内,至陕西高陵县合流。泾水浊而渭水清。以,犹与,给予之意。湜湜shí,水清见底之貌。沚,《说文》、《玉篇》、《白帖》、《集韵》、《类篇》引此诗时皆作止。沚当为误字。这两句大意说,泾水虽然把菲-葑-芜菁-荼-苦菜芥菜笱污泥之类的东西带给渭水,但渭水在静止时仍然清澈见底。泾喻其夫新娶的女子,渭喻自己。意谓新人一来,丈夫对自己就更看不入眼了;但自己在实际上仍跟以前同样的美好。[12]不我屑以,犹言不屑和我在一起。不屑,有嫌恶轻鄙之意。以,与、和。[13]逝,往。梁,鱼梁,流水中拦鱼之物。这句说,不要到我的鱼梁那儿去。写女子恐家中鱼梁被新人弄坏。[14]发,发乱。笱gǒu,竹制的捕鱼器具,其口鱼能入而不能出。[15]我躬两句:躬,身。阅,容。遑,闲暇。恤,忧念。这两句说,我自己还不被丈夫所容,哪有余暇忧虑我走后的事。[16]就其深矣四句:方,泭,即筏子。此处方和舟皆作东子用。泳,潜水而行。游,浮行水上。此四句以渡水比喻治理家务,言一切都处理得恰如其分。[17]有,谓富。亡,与“无”同,言贫乏。这句说,不论是富有或贫乏。[18]民,指邻里。丧,死亡凶祸之事。[19]匍匐,本义为小儿爬行,引申义为尽力。[20]能不我慉,今本《诗经》皆作“不我能慉”,为转写之误。今据《说文》所引诗句校改,能,读为“而”。慉,喜悦之意。这句连下文意为,不但对我无好感,反以我为仇敌。[21]阻,阻难。德,善。这句大意说,你既对我的善行加以阻难。阻,《韩诗》作“诈”。意谓你既把我的德行当做是虚假的。与《毛诗》义可互通。[22]贾,商贾。用,因而。这句说,我的善行就像商贾卖不出去的货物一样。意谓没有作用
本文标题:诗经-国风-邶风 图注
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3209421 .html