您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 中级口译笔记 新东方
新东方中级口译笔记:口译(1)Notice:1、vocab1、welcome/reception/thanks/apology/wishesA:title:president总统,总裁,大学校长Chairman主席,董事长CEO/CFOheadmaster中小学校长vice副premier总理(社会主义国家)Chancellor(德)prime(minister部长)首相(英)managing代理mayor市长YourHonor阁下YourExcellency殿下representative代表participant与会代表B:Expressionofemotion:onbehalfof,representing谨代表express,extend表达staff员工board董事会crew机组人员,船员,球员faculty师资队伍delegation代表团sincere,cordial,heartfelt诚挚的,由衷的authentic,gunuine真挚的hospitality热情好客gracious盛情的ModelSentence:Onbehalfof(sb),I'dliketoexpress(emotion)to(sb)(1)forsth.(2)whoontheoccasionof,atthejoyousmomentof值此之际2、MakingToastMS:(1)MayIproposeatoast(2)MayIaskyoutojoinmeinatoast(3)MayIaskeyoutoraiseyourglassesto..toCheers!3、Confenrencesiminar,symposium专题讨论paneldiscussion小组讨论MS:(1)Iregarditasmygreatpleasure/honor/privilege(2)It'smygreathonor(3)I'mhonoredtointroduceyouMr.(title),whoisdelivering/addressingaspeechonthetopicof(sth).二、Politics1、InternationalPoliticsA:Displomacy;B:cooperation(1)Economy/Trade(2)EnvironmenalProtection(3)anti-terrorismstatesman政治家politician政客ambassador大使embassy大使馆sovereignty主权territory领土/空/海integrity完整declaim谴责interferewith干涉safeguard捍卫internalaffairs内政stateaffairs国事stand/stance立场persistent一贯坚持的advocate,callfor主张difference分歧clash,conflict冲突friction磨擦contradiction矛盾hegemony霸权主义powerpolitics强权政治10个短语:相互理解,相互尊重,相互信任,相互平等,互惠互利mutualunderstanding,respect,trust,equality,benefits求同存异seekcommongroundwhileputtingasidedifferences和睦相处,睦邻友好,与邻为伴,与人为善goodneighbourpolicy(harmonius和谐coexistence)MS:插入语subject,(),v.object(1)which(2)doing(3)n.(4)withn.doing(5)adj./adv.(6)because/when/if(7)noun/prepphrase(8)n.+(1)-(7)WORDS(ADD):与会来宾guestpresent光临participation,presence,attandance业绩achievement永久的everlasting,permanent,eternal,immortal稳定stability,tranquility国际大都市cosmopolitancity,cosmopolis大都会metropolitancity,metropolis活力energy,dynamism,dynamics,vigor热情enthusiasm,zeal多样性diversity举国同庆nationalcelebration良辰佳时goodtime事业有成goodcareer吉祥如意luck高度礼仪utmostcourtesy非凡的extraordinary改革开放reformandopeningup计划经济plannedeconomy广阔的extensive前景prospect万能词:most,gorgeous新东方中级口译笔记:口译(2)HW:1、离江苏省著名旅游城市苏州仅40公里之遥的古镇周庄被称之为“东方威尼斯”,每年以其典型的江南水乡的景色吸引着无数海内外游客纷至沓来。Zhouzhuang,anancienttownwhichisonly40kilometresawayfromSuzhou,awel-knowntouristcityinJiangsuProvince,iscrounedasOrientalVenice,attractingcountlesspeoplealloftheworldwithitstypicallandscapeofthesouthofYangtzeRiver.2、中国是世界上四大文明古国之一,在5000年的历史长河中,曾经以四大文明震惊全球。虽然在近代饱受侵略和战争的痛苦,但是由于中国人民的艰苦卓绝的努力和不懈的奋斗,取得了令人瞩目的发展和成就。China,oneofthefourcradlesofancientworldwithitFourInventionsinthe5000-yearhistory,hasgainedtremendousfeats/accomplishmentwiththeirarduousandunremittingeffortsthoughsfferedfromthepainsofaggression/invasion/intrusionandwarsinthemoderntime.二、1、(3)Terrorism:humanbomb人体炸弹suicideattack自杀式袭击kidnap绑架hostage人质transnationalcrime跨国犯罪crackdownupon严厉打击drugsmuggling贩毒hijack劫机murdur谋杀Thereisagrandandarduoustaskandlongwaytogo.任重而道远。jorintefforts共同努力2、DomesticPolitics(1)Economicrestructuring(2)WestDevelopment西气东输:pipelingnaturalgasfromthewesttotheeast西电东送:transmissionofelcetricityfromthewesttotheeast南水北调:diversion(分流)ofwaterfromthesouthtothenorth三峡工程:ThreeGorgesProjectTaiwan:authorities当局政府straits海峡两岸negotiation谈判协商mainland大陆reunification统一separaist分裂的,分裂分子division分裂embrace怀抱compatriot台湾同胞patriotic爱国主义的minority(enthnicgroups)少数民族prosperity繁荣Taiwanindependence台独oneChinaandoneTaiwan一中一台oneChinaandtwosystems一国两制血脉相连,血浓于水,一脉相承,情同手足:bloodofbrotherhood三、Education1、Introducitonofschools,coursesandeduBG2、aimsofedu3、formsofedu4、conceptsofedu1、School:normal师范ofscienceandtechonology(engineering)理工colleage专科学校institute研究所attached/affiliatedto附属上外SISU:ShanghaiInternationalStudyUniversity华师大ECNU:EastChinaNormalUniversity上财大SUFE:ShanghaiInstituteofFinancialandEconomyyear大学年级:freshman大一sophomore大二junior大三senior大四Course:required[AmE]/compulsory[BrE]必修selective[AmE]/optional[BrE]选修BG:certificate证书diploma文凭:associateundergraduate(本科生)大专,postgraduate研究生degree学位:bachelor's学士,master's硕士,doctoral博士,psotdoctoral博士后,academician院士credential能证明个人技能的文件总称MS:school,founded/attached/crounedas被誉为/characterizedby,featuring以为特征/covering/boasting,enjoying拥有/aimingto以为宗旨,v.object(1)software-faculty(2)hardware-teachingfacilities,teachingbuilding,multi-media,computerizedlibrary,well-equipped,state-of-the-art最尖端的,lab,canteen,dorm,stadium,gymnasiumcelebrated久负盛名的2、Aim:cultivate,foster,nurtue培养qualifiedpersonel人才talent,gift天资apititude禀赋ingenious天才的genious天才all-rounddevelopmentinmoval,intellectual,physical,aestheticandlabouredu德智体美劳全面发展3、Form:9-yearcompulsoryedu九年制义务教育generalhigheredu全日制普通高等教育distance远程教育eveningschool夜校on-line网络教育eduonair电大self-taughtexam自学考试correspondence函授adultedu成人教育creditpoint学分scorecheatbeexpelled开除fail不及格make-upexam补考qualifyingexam入学资格考试collegeentranceexam高考conpetitive竞争激烈的eroll/recruit招生admission录取boarding,residential寄宿non-residential走读新东方中级口译笔记:口译(3)HW:在中国出九年制义务教育和全日制普通高等教育外,还有很多其他教育形式。这些教育模式设立的初衷是为了给那些由于种种原因未能接受大学教育的人提供第二次深造的机会。据中国教育部的统计数字表明,自1986年至今,累计已有168600人通过各类考试获得了专科或本科的文凭,而他们中的大多数人活跃在祖国的各行各业,为社会的发展做出了应有的贡献。Apartfrom9-yearcompulsoryeduandgeneralhigheredu
本文标题:中级口译笔记 新东方
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3249071 .html