您好,欢迎访问三七文档
2020/1/3112020/1/3122、理解并翻译文中的句子。“考什么”2020/1/313一、文言文翻译的标准就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。2020/1/314字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。2020/1/315如何达到“信”“达”“雅”的要求1、注意古今词义、色彩的变化①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。色彩变化2020/1/316②璧有瑕,请指示王。译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。③秦王大喜,传以示美人及左右。译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化词义变化2020/1/3172、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状2020/1/318②君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。为动用法2020/1/3193、注意有修辞的语句的翻译①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。2020/1/3110③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?借代2020/1/31114、注意有委婉说法的语句的翻译①愿及未填沟壑而托之。译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。2020/1/31125、注意古汉语特殊的句式〔省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等〕①公之视廉将军孰与秦王?译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?(威)?省略句2020/1/3113②安在公子能急人之困也!译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!主谓倒装、宾语前置2020/1/3114句读之不知,惑之不解。译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。宾语前置2020/1/31156、注意固定句式①其李将军之谓也。(2001年高考翻译题)译文:大概说的是李将军吧。之谓也2020/1/3116七、注意点①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。2020/1/3117高考文言译句抓关键点就是抓得分点要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。2020/1/3118八、文言翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
本文标题:翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3301671 .html