您好,欢迎访问三七文档
药品英文说明书进口药英文说明书的结构简介英文表达方式:Instructions,Directions,Description;现在多用:PackageInsert,Insert,Leeflet,DataSheets多数英文说明书都包括以下内容:药品名称(DrugNames)性状(Description)药理作用(PharmacologicalActions)适应症(Indications)禁忌证(Contraindications)用量与用法(DosageandAdministration)不良反应(AdverseReactions)注意事项(Precautions)包装(Package)贮存(Storage)其他项目(Others)第一节药品名称(DrugNames)商品名(TradeName或ProprietaryName)通用名(GenericName)化学名(ChemicalName)e.g.日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片商品名:Ursosan(Tablets)通用名:UrsodesoxycholicAcid(熊去氧胆酸)化学名:3α,7β-dihydroxy-5β-Cholanoicacid(3α,7β-二羟基-5β-胆烷酸)药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或左上角)有一(R)标记,e.g.ADRIBLASTNA(R)(阿霉素)“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(RegisteredTradeMark)。药品名称的翻译可采用音译(Tamoxitn它莫西芬)、意译(Tetracyline四环素)、音意合译(Medemycin麦迪霉素)及谐音译意(Doriden多睡丹)等方法。为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了《药名词汇》一书,可供翻译英文药品名称时参考第二节性状(Description)还可能有其他的表示法,如:ChemicalStructure化学结构Composition成分PhysicalandChemicalProperties理化性质本项中常见的句型Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。本项中常用的词语1、表示组成、制备的词及短语,如:bederivedfrom由……衍生;consistof由……组成;beobtained制得;contain含有;bepreparedfrom由……制备;have(possess)有(具有)2、表示性质的一些词类,如:color颜色;taste味道;odor气味;molecularformular分子式;odorless无臭的;stable稳定的;soluble可溶的;insoluble不溶的;colorless无色的;tasteless无味的;sterile无菌的;molecularweight分子量;structure结构;solubility溶解度derivative衍生物;solution溶液;injection注射剂;tablets片剂;crystalline结晶的;powder粉沫;liquid液体;solid固体第三节药理作用(PharmacologicalActions)包括药理作用、临床药理(ClinicalPharmacology)、体外试验(invitroexperiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:PharmacologicalAction药理作用PharmacologicalProperties药理性质Pharmacology药理学ClinicalPharmacology临床药理其他的表示方法还有:Actions作用ActionsandProperties作用与性质ClinicalEffect(Use)临床效果(用途)MechanismofAction作用机理ModeofAction作用方式如果药品是一种抗生素,可能出现:BiologicalAction生物活性Microbiology微生物学例句Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。常用词及短语举例1、动词absorb吸收act作用accumulate积蓄administrate投药cause引起demonstrate显示exert(actionon)起……作用exhibit显示inhibit抑制excrete排泄resultin导致indicate表明maintain维持produce产生protect(from)保护(不变)reach达到show显示,表明treat治疗metabolize代谢promote促进prevent阻止,预防tolerate耐受2、形容词(be)active(effective)against对…有效的(be)relatedto与……有关的(be)sensitiveto对……敏感的resistantto……有耐药性的average平均的minimum最低(小)的maximum最高(大)的normal正常的3、名词ability能力activity活性distribution分布excretion排泄action作用clearance廓清率effecton对…的作用function功能,作用halflife半衰期invitro体外kidney肾mechanism机理serumconcentration血清浓度tolerance耐受性infection感染invivo体内level水平,浓度plasmlever血浆浓度(水平)toxicity毒性第四节适应症Indications适应症IndicationsandUsage适应症与用途Major(Principal)Indications主要适应症Uses用途ActionandUse作用与用途一、常见句型1、不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.例如:Anginapectoris,Prinzmetal’sangina,hypertension心绞痛,变异性心绞痛,高血压。2、由For(或In等)引出的短语,例如:Forpreventionoftheadvanceofcataract.用于预防白内障进展。Inthetreatmentofallformsofpulmonarytuberculosisinassociationwithotherantituberculardrugs.与其他抗结核药配伍,治疗各种类型肺结核。3、To+动词原形构成的短语,如:Toprotectthelivercellduringadministrationofdrugshazardoustotheliver.在服用对肝脏有危害的药物期间,用以保护肝细胞。4、完整的句子结构或段落,有时结构很复杂:AmikacinisusefulinthetreatmentofinfectionsfromGram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci.阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌(其中包括假单孢菌)引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。二、本项中的常用词及短语举例beactiveagainst对……有效beintendedto…适用于……beadministaredin…适用于…beofvalueof…适用于……beeffectivein(for,against)…对…有效berecommendedfor推荐用于……beemployedto…用于……beusedto(for,as)…用于……behelpfulin…用于……beusefulin…用于……beindicatedin(for)…适用于…for(in)thetreatment(management)of…用于治疗(控制)表示与“其他药物合用”的结构有:beassociatedwithinassociationwithbecombinedwithincombinationwithbecompatiblewithinconjunctionwithconcomitantwithtogetherwith第五节禁忌症(Contraindications)RestrictionsonUse(用药限制)的。一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况,例如:1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:pregnantwoman孕妇lactation哺乳期inpregnancy妊娠期childrenunder…yearsofage…岁以下儿童thefirsttrimester(3months)ofpregnancy妊娠期的最初三个月2、患有某些疾病或过敏的患者,如:allergic(hypersensitive)to…对…过敏的allergic(anaphylactic)reaction过敏反应allegy(hypersensitivity)to…对…过敏patientswith…(who…)患有…的患者二、本项中常出现一些疾病名称,例如:cardiacfailure心力衰竭hypertension高血压cardiac(renal)insufficiency心(肾)功能不全severehypotension严重低血压impairmentofkidney(renalfunction)肾功能损伤diabetes糖尿病liver(hepatic)damage肝损伤severeanemia严重贫血三、常见句型1)省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。Hypersensitivitytoquinoiones,severerenalinsufficiency.对喹喏酮类过敏,严重肾功能不全。2)完整的句子或段落。其中常用的结构有:contraindicationsare…禁忌症是…becontraindicatedin(for)…对…禁忌shouldnotbeused(employed)in…不得用于…Itisadvisabletoavoidtheuseof…建议不用于…mustnotbeadministered(given)to…对…不得用药shouldbeusedwithcaution慎用benotrecommendedfor…最好不用于…nonereported未见报道notknown不清楚四、Restrictionsonuse中有时还有小标题Contraindications禁忌症Precautions(Note)注意事项Warning警告PregnancyandLactation妊娠与哺乳第六节用量与用法本项最常用的英语表示法有:DosageandAdministration用(剂)量与用法RouteofAdministration给药途径(用法)Administration用法DirectionforUse用法Methodof(for)Administration用法ApplicationandDosa
本文标题:英文药品说明书的写
链接地址:https://www.777doc.com/doc-372040 .html