您好,欢迎访问三七文档
L/O/G/OTopicLesson2FoodandProverbsPieceofcake•Pieceofcake:一块蛋糕,被用来形容轻而易举就能做到的事。当别人拜托你帮忙的时候,如果事情很简单,劝别人不用担心,就可以用这个短语了。“小菜一碟”•-Youwantmetochangethelightbulb?---Thatshouldbeapieceofcake.•你想让我换了这个灯泡?那还不是小菜一碟嘛。Offeracarrot•Offeracarrot:胡萝卜被用来表示诱惑,补偿。•Mybossofferedmeacarrot,heisofferingmeacarrotifisayOK.•老板在利诱我,他说如果我说OK的话,就给我一笔奖金。Cutthecheese•Cutthecheese:奶酪是有味道的。所以在常常以奶酪来佐餐的西方国家,如果一个地方有某种异味,人们常会用到cheese这个词。他们承认切奶酪时的气味和人排气时的气味是一样的。•Didsomeonecutthecheese?有人放屁了吗?Appleofone’seye•Appleofone’seye:最疼爱的人。跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。Anappleaday,keepsdoctoraway。所以appleofone'seye“就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。Appleofmyeye•Youaretheappleofmyeye,意思就是指说:你是我的挚爱,或是同等意思Spillthebeans•Spillthebeans:据说,古希腊一些社团收社员的办法,是让旧社员投票∶把白豆放进瓶里表示赞成,红豆表示反对。由於这是秘密投票,点票前是不会知道结果的,可是,假如瓶子无意中给打翻了,豆子倒了出来,那麼,「秘密」自然就泄漏了。所以,spillthebeans即「泄漏秘密」的意思,•例如∶WewerethinkingofsurprisingHelenwithabirthdaypresent,butPeterspilledthebeansbyaskingherwhatshewouldlike.•(我们本来打算出其不意送一份生日礼物给海伦,可是,彼得却去问她喜欢什麼,泄漏了秘密)。•Whereisthebeef?:几年前在美国,有一个快餐店在电视上做广告,广告里是一个老太太在另一家快餐店里买了一个汉堡宝。她打开一看里面只有小小的一块肉。她生气地问:“Where'sthebeef?”意思就是:这个汉堡包里的牛肉太少。几乎在一夜之间,人们就把这个电视广告里的问句用到日常生活中去了。Whereisthebeef?:•连民主党总统候选人蒙代尔在1984年总统竞选时都用这句话来攻击他的对手里根总统。里根当时已经担任了四年总统,正在竞选连任。蒙代尔认为里根在任职四年期间没有取得实质性的成就,所以他在竞选演说问了这样一句话:•Where'sthebeef,Mr.President--where'sthebeef?CherriesBowlofCherries•Bowlofcherries:盛着樱桃的碗。这个短语就是用来形容很漂亮的,很酷的,令人着迷的东西。•Travelisn’talwaysabowlofcherries.Thankyou!•Seeyounexttime!!
本文标题:食物与英文谚语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3793971 .html