您好,欢迎访问三七文档
声明:本文内容由Shiner创作,其中部分特效代码使用漫游的《魔法使的注意事项》SSA文件中的特效,引用部分均声明来源,并未作任何修改,其代码创作权归漫游。其他未声明的代码由Shiner创作,解释权归Shiner所有。文章所有内容均可转载,但需在显著位置声明原创人为Shiner,标出来源,并加有[转载]字样,转载的任何部分未获得Shiner授权均不能添加删节或修改,本声明部分要同时完整的被转载。本文涉及到的所有示例,均通过VobSub2.23测试。因水平问题,文中难免有不妥和疏漏之处,恳请给予批评指正。同时欢迎感兴趣的朋友探讨特效制作。联系方式:MSNshiner527@hotmail.com。-2-高级字幕制作与特效WrittenByShiner(编写人:Shiner)目录前言···················································································································3第一章字幕制作简介·····························································································4第一节常见字幕格式·······················································································4第二节常用软件·····························································································5第三节简单的字幕制作····················································································6第二章SSA格式基础····························································································9第一节几个概念·····························································································9第二节格式··································································································11第三节事件·································································································12第三章SSA格式高级篇·······················································································14第一节变换滤镜···························································································14第二节跨格式标记························································································15第三节函数·································································································23-3-前言平时很爱看电影和动画。接触动画多了,发现动画的OP和ED部分特效十分华丽,遂对此兴趣倍增。但翻遍网络,大多文章介绍时间轴字幕的制作,对于特效的介绍少之又少。几经波折,终于初窥字幕特效制作之门径,突然萌生想法,何不自己动手写一篇这方面的文章呢。于是本文诞生了!俗话有云:“说起来容易,做起来难。”的确,在写作本文的过程中遇到不少的问题,甚至曾经要放弃这个想法。拖拖拉拉许多天,总算是完成了。由于本人也是新手,所以不免有疏漏错误,望达人们在耻笑之余给予批评指正,同时希望对新学者有所帮助。本文面对的是有一定的字幕制作基础的读者,如果还不清楚字幕制作最基本的时间轴制作,那么请先学习有关字幕时间轴制作的相关文档。文中有些约定,必须先向各位介绍,否则对内容会产生误解。文中参数都是用一对尖括号括起来。可选参数使用一对方括号括起来。[]多个选择其中之一用斜杠隔开。/示例代码都被框住显示。-4-第一章字幕制作简介随着网络的普及,电影和动画也借助网络快速的发展着。的确,其速度之快令人瞠目结舌,今天首映的大片,明天就可以在某个网站搜到;晚上刚刚播出的动画,几个小时以后就会出现在某知名BT站点。在我们惊讶其出片速度之快的同时,难道就没有想过更深入的了解一下字幕制作的内幕么?字幕制作其实一点也不神秘,可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、内嵌、压制几个步骤。而我们将要重点讨论的就是特效部分,其他方面已经有不少相关的文章介绍,在这里就不一一赘述了。第一节常见字幕格式字幕文件有很多种,DVD使用的是图形化的字幕,由引导文件引导,相比这是一种低级的字幕形式,但是毕竟是外挂字幕的里程碑。如图:图1.1DVD字幕SRT和SSA字幕是更高级的字幕形式,这种字幕是文本文件,体积小巧,便于传输,修改方便。SRT只是带有显示时间和字幕文本的外挂字幕,而SSA除了上述SRT的特点外,最重要的是带有格式化文本的功能,这也是制作特效的基础。下图是外挂SSA字幕的动画:-5-图1.2SSA字幕第二节常用软件工预善其事,必先利其器。制作字幕就要准备好相应的软件。SubCreator和SubStationAlpha是两款常用的字幕制作编辑软件。有很多文章介绍SubCreator的使用方法,这里就不详细说明了,但是我们会在后续的学习中使用到。而SubStationAlpha的使用又涉及到许多关于SSA字幕格式的知识,所以我们会慢慢的介绍这款软件。下图是SubStationAlpha的界面:图1.3SSA界面-6-第三节简单的字幕制作学习制作特效字幕之前,简单回顾一下一般字幕的制作方法。首先需要准备好一些东西:片源,翻译稿,SubCreator软件。我以漫游制作的《魔法使的注意事项》第一话为例,简单叙述一下:首先启动SubCreator,调入魔法使第一话的片源AVI文件和翻译文本,如图:图1.4调入文本和片源然后创建时间轴,校对保存成SSA文件格式。如图:图1.5创建时间轴保存SSA文件的时候按照如下设置,字体选择黑体,字号15,四个颜色分别选择&Hffffff、&Hfcc4a5、&H000008和&H000008。这些颜色的表示使用的是十六进制表示法,格式是&H加上十六进制颜色值,-7-颜色值共6位,以BBGGRR的顺序排列,即头两位表示蓝色色阶,中间表示绿色色阶,最后两位表示红色色阶。当然,也可以将十六进制颜色值转化为十进制值直接写入,不用加前面的&H。就SubCreator来说,通过颜色选择而自动生成的代码使用的是十进制的数值,但是为了方便将来手动编写代码,我建议使用十六进制表示法。十六进制表示颜色值的好处在于可以清晰的看出组成颜色所使用的三元色(光学三元色,即红色、绿色、蓝色)之间的比例关系,甚至熟悉颜色编码的可以直接看出是什么颜色。其他的设置如图:图1.6保存成SSA文件用记事本之类的文本编辑器打开刚刚生成的SSA字幕文件,会出现下面一些内容:[ScriptInfo];ThisisaSubStationAlphav4script.;ForSubStationAlphainfoanddownloads,;goto@eswat.demon.co.uk;;Note:ThisfilewassavedbySubResync.;ScriptType:v4.00Collisions:NormalPlayResX:384PlayResY:288Timer:100.0000[V4Styles]Format:Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,AlphaLevel,Encoding;正文字幕Style:Default,simhei,15,&Hffffff,&Hfcc4a5,&H000008,&H000008,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,1-8-[Events]Format:Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,TextDialogue:Marked=0,0:02:27.50,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,这条街上的太阳已经死去Dialogue:Marked=0,0:02:31.00,0:02:33.60,Default,,0000,0000,0000,,天空又狭窄也没有深山Dialogue:Marked=0,0:02:34.40,0:02:37.20,Default,,0000,0000,0000,,映入眼帘的只有灰色的建筑物Dialogue:Marked=0,0:02:37.20,0:02:38.60,Default,,0000,0000,0000,,跟人来人往的人潮Dialogue:Marked=0,0:03:22.50,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,好痛Dialogue:Marked=0,0:03:24.00,0:03:25.50,Default,,0000,0000,0000,,好痛…Dialogue:Marked=0,0:03:25.50,0:03:26.10,Default,,0000,0000,0000,,你不要紧吗?Dialogue:Marked=0,0:03:28.50,0:03:29.50,Default,,0000,0000,0000,,你受伤了吗?Dialogue:Marked=0,0:03:34.20,0:03:35.40,Default,,0000,0000,0000,,你想到对面去吧Dialogue:Marked=0,0:03:37.60,0:03:38.60,Default,,0000,0000,0000,,那就跟我来吧Dialogue:Marked=0,0:03:40.00,0:03:40.60,Default,,0000,0000,0000,,那个…Dialogue:Marked=0,0:03:49.60,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,危险Dialogue:Marked=0,0:03:57.60,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,那是怎么回事?Dialogue:Marked=0,0:03:59.00,0:04:02.10,Default,,0000,0000,0000,,怎么了?Dialogue:Marked=0,0:04:02.10,0:04:04.80,Default,,0000,0000,0000,,骗人的吧Dialogue:Marked=
本文标题:高级字幕制作与特效
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3875235 .html