您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > a-fable-for-tomorrow
TextATherewasonceatownintheheartofAmericawherealllifeseemedtoliveinharmonywithitssurroundings.Thetownlayinthemidstofacheckerboardofprosperousfarms,withfieldsofgrainandhillsidesoforchardswhere,inspring,whitecloudsofbloomdriftedabovethegreenfields.Inautumn,oakandmapleandbirchsetupablazeofcolorthatflamedandflickeredacrossabackdropofpines.Thenfoxesbarkedinthehillsanddeersilentlycrossedthefields,halfhiddeninthemistsofthefallmornings.从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。Alongtheroads,laurel,viburnumandalder,greatfernsandwildflowersdelightedthetraveler'seyethroughmuchoftheyear.Eveninwintertheroadsideswereplacesofbeauty,wherecountlessbirdscametofeedontheberriesandontheseedheadsofthedriedweedsrisingabovethesnow.Thecountrysidewas,infact,famousfortheabundanceandvarietyofitsbirdlife,andwhenthefloodofmigrantswaspouringthroughinspringandfallpeopletraveledfromgreatdistancestoobservethem.Otherscametofishthestreams,whichflowedclearandcoldoutofthehillsandcontainedshadypoolswheretroutlay.Soithadbeenfromthedaysmanyyearsagowhenthefirstsettlersraisedtheirhouses,sanktheirwells,andbuilttheirbarns.在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。Thenastrangeblightcreptovertheareaandeverythingbegantochange.Someevilspellhadsettledonthecommunity:mysteriousmaladiesswepttheflocksofchickens;thecattleandsheepsickenedanddied.Everywherewasashadowofdeath.Thefarmersspokeofmuchillnessamongtheirfamilies.Inthetownthedoctorshadbecomemoreandmorepuzzledbynewkindsofsicknessappearingamongtheirpatients.Therehadbeenseveralsuddenandunexplaineddeaths,notonlyamongadultsbutevenamongchildren,whowouldbestrickensuddenlywhileatplayanddiewithinafewhours.后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。Therewasastrangestillness.Thebirds,forexample-wherehadtheygone?Manypeoplespokeofthem,puzzledanddisturbed.Thefeedingstationsinthebackyardsweredeserted.Thefewbirdsseenanywhereweremoribund;theytrembledviolentlyandcouldnotfly.Itwasaspringwithoutvoices.Onthemorningsthathadoncethrobbedwiththedawnchorusofrobins,catbirds,doves,jays,wrens,andscoresofotherbirdvoicestherewasnownosound;onlysilencelayoverthefieldsandwoodsandmarsh.这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。Onthefarmsthehensbrooded,butnochickshatched.Thefarmerscomplainedthattheywereunabletoraiseanypigs-thelittersweresmallandtheyoungsurvivedonlyafewdays.Theappletreeswerecomingintobloombutnobeesdronedamongtheblossoms,sotherewasnopollinationandtherewouldbenofruit.在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。Theroadsides,oncesoattractive,werenowlinedwithbrownedandwitheredvegetationasthoughsweptbyfire.These,too,weresilent,desertedbyalllivingthings.Eventhestreamswerenowlifeless.Anglersnolongervisitedthem,forallthefishhaddied.曾经是如此迷人的路旁如今却铺着黑黑的枯干的草木,仿佛是被一场大火烧过一般。那里也是一片寂静,因为所有的生物都遗弃了它。即使是溪流中也没有了生命。因为所有的鱼都已经死了,垂钓者也就不再来了。Intheguttersundertheeavesandbetweentheshinglesoftheroofs,awhitegranularpowderstillshowedafewpatches;someweeksbeforeithadfallenlikesnowupontheroofsandthelawns,thefieldsandstreams.在屋檐下的天沟里,屋顶的木瓦之间仍旧可见几片白色的粒状的粉末。几个星期之前,它像白雪一样洒在了屋顶上、草地上、田野里和溪流里。Nowitchcraft,noenemyactionhadsilencedtherebirthofnewlifeinthisstrickenworld.Thepeoplehaddoneitthemselves.在这个遭受袭击的地球上,没有巫术,也没有敌人的行动抑制了新生命的复苏;这一切都是人自身造成的。Sincethemid-1940's,over500basicchemicalshavebeencreatedforuseinkillinginsects,weeds,rodents,andotherorganismsdescribedinthemodernvernacularaspests,andtheyaresoldunderthousanddifferentbrandnames.自20世纪40年代中期起,人们制造了500多种基本的化学药品来杀死在现代语言中被称作害虫的昆虫、杂草、啮齿动物和其他的生物体,以几千种的品牌名称来出售它们。Thesesprays,dusts,andaerosolsarenowappliedalmostuniversallytofarms,gardens,forests,andhomes-nonselectivechemicalsthathavethepowertokilleveryinsect,thegoodandthebad,tostillthesongofbirdsandtheleapingoffishinthestreams,tocoattheleaveswithadeadlyfilm,andtolingeroninsoil-allthisthoughtheintendedtargetmaybeonlyafewweedsorinsects.Cananyonebelieveitispossibletolaydownsuchabarrageofpoisonsonthesurfaceoftheearthwithoutmakingitunfitforalllife?这些液体喷剂、粉末和雾状喷剂现在几乎普遍使用于农庄、花园、森林和家庭。非选择性的化学药品能杀死每只昆虫(不管是好的还是坏的),能使鸟儿不再歌唱,溪流中的鱼儿不再跳跃,能在树叶上覆盖一层致命的薄膜,并能存留在土地中。而造成这一切的预定的目标可能仅仅是一些杂草和昆虫。难道真的有人认为,我们在地球的表面撒下如此多的毒药,同时还能使它继续成为一个任何生命都能存活的地方吗?Thistowndoesnotactuallyexist,butitmighteasilyhaveathousandcounterpartsinAmericaorelsewhereintheworld.IknowofnocommunitythathasexperiencedallthemisfortunesIdescribe.Yeteveryoneofthesedisastershasactuallyhappenedsomewhere,andmanyrealcommunitieshavealreadysufferedasubstantialnumberofthem.Agrimspecterhascreptuponusalmostunnoticed,andthisimaginedtragedymayeasilybecomea
本文标题:a-fable-for-tomorrow
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4007160 .html