您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划 > 《僵尸新娘》英汉对照台词
我将用我的手带你走出忧伤困苦WiththishandIwillliftyoursorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Yourcupwillneverbeempty,forIwillbeyourwine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命Withthiscandle,Iwilllightyourwayintodarkness.现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?Withthisring,Iaskyoutobemine.台词-Goodmorning.-Goodmorning.-早晨-早晨Hereye,hereye,10minutestogotillVanDort'sweddingrehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。Watchit!小心点。It'sabeautifulday今天是个好日子It'saratherniceday一个相当好的日子Adayforagloriouswedding婚礼的大喜之日。Arehearsal,mydearTobeperfectlyclear亲爱的,其实是婚礼彩排Arehearsalforagloriouswedding这可是个盛大的婚礼彩排AssumingnothinghappensThatwedon'treallyknow希望不要发生意外ThatnothingunexpectedInterfereswiththeshow来打断我们的好事Andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何细节都必须…Accordingtoplan按照计划进行Oursonwillbemarried我们的儿子要结婚了Accordingtoplan按照计划Ourfamilycarried我们的家族就能…Elevatedtotheheightsofsociety一步跨入上流社会Tothecostumeballs-挤进化装舞会Inthehallowedhalls挤进黄庭宫殿Rubbingelbowswiththefinest和权贵擦肩往来HavingcrumpetswithHerHighness和女王共进点心We'llbethere,we'llbeseenHavingteawiththequeen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'llforgeteverythingThatwe'veever,everbeen彻底忘却以往的身份-Blimey!It'smydressiscaught.-Beggingyourpardon,ma'am.-奥…我的裙子卡住了-槽糕-Comeon,dear.-It'snotme.It'smydressiscaught.-亲爱的…用力挤-不是我卡住了,是裙子WhereisVictor?Wemightbelate.维克特在哪?我们要迟到了Fishmerchants.鱼贩子-It'saterribleday-Now,don'tbethatway-真是个糟糕的日子-啊~别这样It'saterribledayforawedding今天因为这桩婚事弄得真糟糕It'sasad,sadstateofaffairswe'rein我们怎么会落得如此狼狈Thathasledtothisominouswedding才会换来这该死的婚礼Howcouldourfamilyhavecometothis?咱们家怎么会潦倒至此TomarryoffourdaughterTothenouveauriche得把女儿嫁给爆发平民-They'resocommon-Socoarse-他们真庸俗-真粗鄙-Oh,itcouldn'tbeworse-Couldn'tbeworse?I'mafraidIdisagree糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意Theycouldbeland-rich,Bankruptaristocracy有人是地主,有人破产Withoutapennytotheirname有人是贵族却身无分文Justlikeyouandme就像你…和我Oh,dear.呃…天哪!Andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何细节都必须…-Accordingtoplan-Ourdaughterwillwed-…按照计划进行-女儿要嫁人-Accordingtoplan-Ourfamilyled-按照计划-家族就能…Fromthedepthsofdeepestpoverty…脱离贫困-Tothenoblerealm-Ofourancestry重回祖先时的显赫AndwhowouldhaveguessedInamillionyears谁会想得到-Thatourdaughterwithaface-Ofanotterindisgrace相貌如此平庸的女儿WouldprovideourticketToarightfulplace却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh,Hildegarde.奥!希尔德加德WhatifVictorandIdon'tlikeeachother?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?Asifthathasanythingtodowithmarriage.哈…这和婚姻有何关系!DoyousupposeyourfatherandIlikeeachother?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surelyyoumustalittle?你们当然…起码有一点吧?-Ofcoursenot.-Ofcoursenot.当然没有Getthosecorsetslacedproperly.把衣带绑妥当了Icanhearyouspeakwithoutgasping.看你说话连气都喘不过来You'vecertainlyhookedawinnerthistime,Victor.这次你一定得成功,维克特-Now,allyouhavetodoisreelherin.-I'malreadyreeling,Mother.-你只要照着做就行啦-我已经照着做了Shouldn'tVictoriaEverglotbemarryingalordorsomething?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh,nonsense!We'reeverybitasgoodastheEverglots.呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差IalwaysknewIdeservedbetterthanafishmerchant'slife.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚ButI'veneverevenspokentoher.但…我从没和她说过话Well,atleastwehavethatinourfavor.这起码对我们有利Mayhew!Silencethatblastedcoughing.梅修,拜托别再咳了Marriageisapartnership,alittletitfortat.婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'dthinkalifetimewatchingus...这辈子看着我们夫妻俩…Mighthavetaughtherthat她总该学到了吧-Mighthavetaughtherthat-Everythingmustbeperfect-她总该学到了吧-凡是都不能出差错-Everythingmustbeperfect-Everythingmustbeperfect凡事都得完美…完美…PerfectThat'swhyeverything…完美,所以任何事情Everylastlittlething任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何细节都必须…Accordingtoplan按照计划进行Lookatthewayyou'restanding.看看你站着的样子Youlooklikeyougotricketsorsomething...不像话!你得…呃…呵呵!Oh,mygoodness.Oh,suchgrandeur!噢,我的天啊,噢,真是富丽堂皇!Suchimpeccabletaste!太有品位了!Oh,beautiful,innit?哦~很美,是吧?It'snotasbigasourplace,dear.比艾菲家差了点儿-Bitshabbyreally,isn'tit?-Shutup.-呃…不是。很破旧-闭嘴!呵呵!LordandLadyEverglot...这是艾弗格拉侯爵与夫人...Mr.AndMrs.VanDort.这是范杜夫妇Why,youmustbeMissVictoria.你一定是维多利亚小姐Yes,Imustsay,youdon'tlookadayover.No.Oh,yes.我打赌…你看上去绝对不超过20岁Smile,darling,smile.微笑,亲爱的,微笑Well,hello.Whatapleasure.Welcometoourhome.哈…很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍Thankyou.谢谢We'llbetakingteainthewestdrawingroom.请至西厢房暂歇Oh,docomethisway,it'sjustthroughthere.请走这边Oh,Ilovewhatyou'vedonewiththeplace.Whoisyourdecorator?哦~装饰的太棒了!谁是你们的设计师?Nicetiles,shameaboutthedrapes.瓷砖地该清洁,窗帘布该换洗Myhusbandsayssuchfoolishthings.Ignorehim.奥~我丈夫老师疯言疯语,别管他Yes,it'susuallybest.哈~对拉-Doforgiveme.-Youplaybeautifully.-原谅我的唐突-你弹得真好听I...I...Idoapologize,MissEverglot.Howrudeofmeto...Well...我…我…我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼Excuseme.对不起Motherwon'tletmenearthepiano.母亲不许我靠近钢琴Musicisimproperforayounglady.音乐不适合年轻女士Toopassionate,shesays.她说音乐太激情IfImayask,MissEverglot...容我冒昧…请问…艾弗格拉小姐…...whereisyourchaperon?你的…女仆呢?Perhaps,in...Inviewofthecircumstances...或许…在这种情形下...youcouldcallmeVictoria.你可以叫我维多利亚Yes,ofcourse.Well...哦~是的-Victoria...-Yes,Victor.维多利亚-嗯,维克特Tomorrow,wearetobem...明天我们就要……M...M...结…结..-Married.-Yes.Married.-结婚–对!结…婚SinceIwasachild,I've...I'vedreamtofmyweddingday.我从小就梦想着自己的结婚之日IalwayshopedtofindsomeoneIwasdeeplyinlovewith.我一直希望找到我深爱的人Someonetospendtherestofmylifewith.一个能和我白头偕老的人-Silly,isn'tit?-Yes,silly.-有点傻…是吧?-是…傻…呵No.No,notatall,no.不…不…一点都不傻…不傻Oh,dear.I'msorry.哦,糟糕!对不起Whatimproprietyisthis?这太没规矩了!Youshouldn'tbealonetogether.你们俩不能独处Her
本文标题:《僵尸新娘》英汉对照台词
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4007728 .html