您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业财务 > 英语中常见的修辞手法
英语中常见的修辞手法1明喻(Simile)simile-简明英汉词典['sɪməli:]n.(使用like或as等词语的)明喻明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有as,like,asif,asthough等。如果使用得当可以把深奥的道理说得通俗、浅显、明白,使人可见可感可悟,把简单的事物表达的更为形象更为生动。例如:Likeclimbingamountain,westruggleupthreefeetandfallbacktwo.(正如爬山,我们费力爬上三英尺,又掉下去两英尺。)(大学英语第一册第三单元课文B)Iseealsothedull,drilled,docile,brutishmassesoftheHunsoldierybloddingonlikeaswarmofcrawlinglocusts.(丘吉尔在此使用了一个恰当的比喻,把德国士兵比作蝗虫,因为二者有着共同之处-传播毁灭。)2暗喻(themetaphor)metaphor-简明英汉词典['metəfə]n.隐喻暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(acompressedsimile)。它是根据两个事物间的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本体和喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。例如:IwilldoanythingIcantohelphimthroughlife'sdangeroussea.(我将全力帮助他穿越人生的惊涛骇浪。)(第二册第三单元课文A)ConsiderthatthesameculturalsoilproducingtheEnglishlanguagealsonourishedthegreatprinciplesoffreedomandrightofmaninthemodernworld.(想想吧,孕育英语的文化土壤也同样为当今世界培育了自由和人权准则。)(大学英语第二册第七单元课文A)Eachletterwasaseedfallingonafertileheart.Aromancewasbudding.(每一封信就像落在肥沃土地上的种子,浪漫之花含苞待放。)(大学英语第一册地五单元课文A)3转喻(themetonymy)转喻是通过相近的联想,借喻体代替本体。转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。例如:ThebusesinAmericaareonstrikenow.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。“Well,”saidthedoctor.“Iwilldoallthatsciencecanaccomplish.ButwhenevermypatientbeginstocountthecarriagesinherfuneralporcessionIsubtract50percentfromthecurativepowerofmedicines.”(“好吧,”医生说,“我会尽力做到科学能做到的,但每当我的病人开始数自己葬礼上的马车时,药物的疗效就会减掉一半。”)(大学英语第三册第六单元课文A)4夸张(theexaggeration)exaggeration-英汉双向大词典D.J.[ɪgˌzædʒəˈreɪʃən]-exaggerationn.1.夸张,夸大2.夸张的言语;夸张的手法-Exaggerationn.夸张;夸大把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张,即采用“言过其实”的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。例如:MostAmericanrememberMarkTwainasthefatherofHuckFinn'sidylliccruisethrougheternalboyhoodandTomSawyer'sendlesssummeroffreedomandadventure.(在大多数美国人的心目中,马克.吐温是位伟大作家,他描写哈克.费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆.索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。)(eternal和endless都是夸张用语,表示哈克.费恩童年时期田园般的旅游和汤姆.索亚夏日里自由自在历险探奇的故事都已成为永恒不朽之作。)5拟人(thepersonifjcation)所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。例如:Thefirstdayofthistermfoundmeonmywaytoschool,beautifulflowerssmilingandlovelybirdssinginginthewood.(新学期第一天上学的路上,美丽的花儿在微笑,可爱的小鸟在林中歌唱.)(采用拟人化的修辞手法使句更为生动,表达更富情感.)Thecoldbreathofautumnhadblownawayitsleaves,leavingitalmostbare.(萧瑟的秋风吹落了枝叶,藤上几乎是光秃秃的。)(这里作者运用了拟人手法,将秋天比做人,秋天吹出的寒冷的呼吸就是秋风。语言表达生动、有力,让人有身处其境的感觉)(大学英语第三册第六课课文A)6反语(theirony)exaggeration-英汉双向大词典D.J.[ɪgˌzædʒəˈreɪʃən]-exaggerationn.1.夸张,夸大2.夸张的言语;夸张的手法-Exaggerationn.夸张;夸大反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。有的时候可以达到讽刺的意味。例如:“Whatfineweatherforanouting!”(计划了一个美好的出游却被一场大雨搅和了,于是出现了上面的这句话,通过反语达到讽刺的效果,从而更能够反映出当时的无奈与沮丧。)7头韵(thealliteration)头韵即连续数个单词的头音或头字母相同,这种现象在英语中常见。例如:Ifeltsick,andeversincethentheyhavebeentestingandtreatingme.(打那时起,他们就一直不断地对我进行体检和治疗。)(testing和treating用在这里是为了取得一种文字的音乐美的效果。)Michael'sdedication,determinationanddisciplinewasacoach'sdream.(迈克尔的投入、执着、自律正是每个教练梦寐以求的。)(作者在这里运用押头韵突出了主人公不达目的不罢休的决心。)(大学英语第二册第五课课文A)8矛盾修辞法(Oxymoron)所谓矛盾修辞法,就是把意思上回响矛盾互相排斥的词语紧密地联系在一起,来描述一个事物,或表达一种思想,说明一个道理,或寻求一个哲理。,用这种方法,语言精炼简洁,富有哲理,并产生强大的逻辑力量,产生一种出人意料,引人入胜的效果。Amiserable,merryChristmas(悲喜交加的圣诞节)。圣诞节那天,故事主人公小男孩经历了从痛苦的边缘到幸福的顶峰的过程。因此,父母精心安排的圣诞节既是最糟的,又是最好的。SuchisthegloriousmessinessofEnglish.Thathappytolerance,thatwillingnesstoacceptwordsfromanyway,explainstherichnessofEnglishandwayithasbecome,toaveryrealextent,thefirsttrulygloballanguage.(由此一斑可见英语中绚丽多彩的杂乱无章现象。这种乐于包容的精神,这种不管源自何方来者不拒的胸怀,恰好解释了英语何以会如此丰富,成为一个真正的全球语言。)(大学英语第二册第七课课文B)9双关语(pun)双关语(pun)是英语中一种常见的修辞手法.该修辞格巧妙利用词的谐音、词的多义或歧义等,使同一句话可同时表达不同意义,以造成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果,使人读来忍俊不禁。TrueHeight(真正的高度)(height是一语双关,既指跳高横竿的高度,也指人生奋斗达到的目标。)(大学英语第二册第五课文A)Hiroshima-the“Liveliest”CityinJapan(广岛-日本”最有活力”的城市)(作者将Liveliest一词用引号引起来是有意表明,人们竟然把一个遭受过原子弹轰炸的城市说成是“做快活的”,真是莫大的讥讽,同时也是进行今昔对比,可谓是一语双关。)修辞所追求的效果是语言表达得完美。修辞格是达到此境界的重要方式之一。要正确、恰当地运用修辞格,涉及的问题很多。其中一个十分重要的问题是切勿忘记,语言的完美必然建筑在语言的正确、准确使用的基础上,因此修辞格的运用不仅必须以合乎语法规则为前提,还要以合乎逻辑──正确思维方法为前提。10.euphemism(委婉语):用比较温和的词代替粗鲁的词或使人不愉快的词,用通行的词代替禁忌的词。Thechairman’swifeisinthefamilyway.Hepassedawaylastweek.11.metonymy(借代):exaggeration-英汉双向大词典D.J.[ɪgˌzædʒəˈreɪʃən]-exaggerationn.1.夸张,夸大2.夸张的言语;夸张的手法-Exaggerationn.夸张;夸大不相类似的甲事物同乙事物之间有不可分离的关系,利用这种关系以乙事物的名称来代替甲事物。Thepenismightierthanthesword.IfindIlikepeoplebetterthanthings.12.使用句法手段的修辞格:Parallelism(排比句):parallelism-简明英汉词典['pærəlelizəm]n.平行,对应,类似一般由三项或三项以上的词语或句子构成,其并列的结构常相同或类似,意义相关,语气连贯。排比次序一般由轻到重,由低潮到高潮。1.Fewpeopleareimmunetovanity,jealousyandpretension.2.Largeshoppingcentersprovidenotonlypleasantenvironment,abundantgoodsbutalsoexcellentservices.3.Suchbeliefisunfortunatelywrongandpossiblydangerous.13.提喻(synecdoche)synecdoche-简明英汉词典[si'nekdəki]n.提喻法又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。例如:1、TheGreatWallwasmadenotonlyofstonesandearth,butofthefleshandbloodofmillionsofmen.长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。句中的“thefleshandblood”喻为“thegreatsacrifice”(巨大的牺牲)2、“...sayingthatitwasthemostbeautifultongueintheworld,...”……他说这是世界上最美的语言。这里用具体的“tongue”代替抽象的“language”。4、Manyeyesturnedtoatall,20—yearblackgirlontheU.S.team.很多人将眼光投向美国队壹个高高的20岁的黑姑娘。这里的“manyeyes”代替了“manypersons”。14.迭言(rhetoricalrepetition)这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重迭使用,以增强语气和力量。1、Itmustbecreatedbytheblood
本文标题:英语中常见的修辞手法
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4182077 .html