您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程监理 > 船舶与海洋工程专业英语
Unit2ShipPerformancesLecture2TheTreatmentofWords一.船舶性能/词的处理1.词义选择在英汉词典了,一个英语单词往往有许多同义,词义的先后次序通常是按该词义出现频率的高低来排序的。因为词是文章的基本元素,所以词义选择是英译汉的基本工作。要给译文正确选择词义,有如下三条原则可循。⑴根据词性择义英语单词常常是一词多性,可用作名词、动词或形容词等。在理解原文过程中有困难时,首先要分清关键词在文中属什么词性,然后在该词性的条目中选择正确的词义。⑵根据专业择义英语单词,特别是英语名词,不同专业使用时常有不同的含义。因此翻译时应根据文章议题所属的专业来选择词义,以免误译。⑶根据上下文择义许多英语名词,即使在同一专业中使用时也常有不同的意义,因此必须根据上下文的意思来正确选择词义。2.词义引申当词典上找到的词义不能切贴译文时,就需要根据其基本含义将词义引申,以使译文符合汉语的习惯用法,明确表达原意。另外,在有些情况下,各种词典都找不到所遇单词或词组的确切含义,这时就需要进行大胆联想,引申出一个合适的词义。总之,在处理词义时,从词典上选择词义属直译范畴,而根据词汇的基本意义引申词义属意译范畴。词义的直译和意译都是无可非议的。3.词性转换一个英语单词往往有几个词性,而在特定句子中其用法是确定的。但这并不意味着译成汉语时一定要按照原来的词性来对译。为了避免译文“欧化”,使语句通顺流畅,往往需要作词性转换。4.语序调整词性转换往往需同时调整句子成分。另外,英汉两种语言虽然都有主、谓、宾、定、状、补等句子成分,但是具体用法是有区别的,不可能完全对应,翻译时应注意句子的成分转换和语序调整。5.词量增减英汉两种语言在表达同一思想时所用的词汇量通常不可能相等。出于各自的修辞目的,英语中需要连接、省略的地方,在汉语中可能应删去、要断开,或者须重复。因此在英译汉时常常要采用省译、增译和重译等手法。⑴省译一般用法的冠词、代词和连接词等,译成汉语时往往省译,以期使文章紧凑、简练。⑵增译英语中的名词复数、动词与宾语的搭配关系以及必要的补充说明等,往往需要增译,以期使译文正确、明了。⑶重译英语强调句、并列成分中的共同词和比较句中的省略成分等往往需要重复译出,以便使译文符合原意。专业词汇学习SpacesAboardShipsZone1:AfterEnd(aftpeaktank&.Poop)Aftballasttank尾压载舱Freshwatertank淡水舱Steeringgearroom(tillerroom)舵机舱Zone2:MachinerySpace(engineroom)E.R.doublebottom,withthefollowingsubdivision:Fueltank燃油舱;Lubetank滑油舱Cofferdam隔离舱;Voidspace空舱Seachest海水箱;Shafttunnel轴隧E.R.grating机舱踏格;E.R.Flats机舱平台Centralcontrolroom集控室;Workshop车间Enginecasing机舱棚;Funnel烟囱Zone3:CargoSpace货舱IncaseofTK/OBO:Centraltank中央舱Wingtank,canbeusedas:边舱Ballasttank压载舱;Sloptank污水舱,污油舱Doublebottom双层底IncaseofBC:Cargohold货舱Upperhoppertank上边舱Lowerhopper/bilgetank下边舱,底边舱IncaseofCS:Wingtank,canbedividedvertically:Torsionbox抗扭箱;Ballasttank压载舱Bilgetank底边舱Zone4:ForeEnd(forepeaktank&forecastle)Bowthrusterroom(ifany)侧推舱Chainlocker锚链舱Foreballasttank首压载舱Forecastle,canbesubdividedinto:首楼Paintroom油漆间Store(boatswain’sstore)帆缆舱Zone5:UpperDeck上甲板Deckhouse甲板室Hatchcoaming舱口围板Winchcontrolroom绞车控制室Store储藏室Zone6:Accommodation(livingquarters)上层建筑Poopdeck,generallywith:尾楼甲板Provisionroom食品库Reeferroom冷藏库Galley厨房Crew’smessroom船员餐厅Accommodationdeck,generallywith:起居甲板Airconditioningroom空调机房Laundry洗衣机房Crew’sroom船员卧室Officer’smessroom高级船员餐厅Officer’sroom高级船员卧室Boatdeck,generallywith:救生甲板Captain’sroom船长室Gyroroom电罗经室Navigationdeck(bridgedeck),with:驾驶甲板Wheelhouse驾驶室Radiooffice报房Chartroom海图室Compassdeck罗经甲板TermsofShipPerformance1.Buoyancy浮力方面Floatingconditions浮态Evenkeel正浮;Trim纵倾Trimbythebow/stem首倾Trimbythestern=stern尾倾Hell/list横倾Centers中心Centerofgravity重心;Centerofbuoyancy浮心Centeroffloatation漂心;Metacenter稳心Centroid形心,质心2.Stability稳性方面Transverse/lateralstability横稳性;Longitudinalstability纵稳性Initial/metacentricstability初稳性Stabilityatlargeanglesofinclination大倾角稳性Intactstability完整稳性Damaged/impaired/floodedstability破舱稳性3.Resistance阻力Wave-makingresistance兴波阻力;Viscousresistance粘性阻力Frictionresistance摩擦阻力;Eddy-makingresistance旋涡阻力Wave-breakingresistance破波阻力;Appendageresistance附体阻力Wind(age)resistance风阻力1.Motion运动Ship:Threetranslation:三个平移分量Surging纵荡;Swaying横荡;Heaving垂荡,升沉Threerotation三个转动分量Wave:Headsea(345~15degrees)顶浪,迎浪Bowsea(15~75,285~345)首斜浪Athwartsea(75~105,255~285)横浪Quarteringsea(105~165,195~255)尾斜浪Sternsea(165~195degrees)尾浪2.OthersInsubmersibility不沉性;Rapidity快速性Endurance续航力;Maneuverability操纵性Coursekeeping航向保持性;Sea-keeping耐波性Sea-worthiness适航性课文阅读PartAHydrostaticcurves静水力曲线Ithasbeenshownhowthedisplacementofashipandthepositionofthecentreofbuoyancycanbecalculatedandalsohowthepositionofthemetacentresandthecenteroffloatationcanbedetermined.Itiscustomarytocalculateallthesequantitiesforaboutsixorsevenwaterlinesparalleltothebaseandspacedonemetre(3or4ft)apart.Theresultssoobtainedareplottedinadiagramwithdraughtmeasuredvertically.Thecurvesdrawninthiswayarecalled“hydrostaticcurves”.已经说明船舶的排水量和浮心位置是如何计算的以及稳心和漂心位置是如何确定的。习惯上所有这些数据都按六至七条水线来计算,这些水线与基线平行且相隔一米(3或4英尺)。如此得到的结果画在一张图上,吃水垂直量取。这样绘制的曲线称为“静水力曲线”。Twocurvesofdisplacementareshown.Oneiscalledthe“mouldeddisplacement”anditisthedisplacementobtainedtothemouldedlineoftheshipbetweenperpendiculars.Toobtaintheextremedisplacementitisnecessarytoaddontothisshelldisplacement,thedisplacementofthecruisersternandbulbforward,iffitted,andinthecaseofmultiplescrewshipsthedisplacementofthebossingenclosingtheshafting.Sometimesthedisplacementoftherudderandpropellerandshaftingareincludedintheextremedisplacement.两条排水量曲线需要说明。一条叫做“型排水量”曲线,它是根据两垂线间的船体型线得出的排水量。要得到最大排水量就必须在型排水量的基数上再加上外板排水量,如果没有巡洋船尾和球鼻首时还应该加上这两者的排水量,以及如果是多螺旋桨船时尚应加上包封轴系的轴壳的排水量。有时舵、螺旋桨和桨轴的排水量也计入最大排水量。Itisalsoimportanttocorrectthepositionofthecentreofbuoyancyfortheseitems,andthiswouldapplyparticularlytothelongitudinalpositionofthecentreofbuoyancysincethevolumeofsuchitemsasbossingcanhaveamajoreffect.就这些项目来修正浮心位置也很重要,这特别适用于浮心的纵向位置,因为如轴壳这类项目可能对排水体积有重要影响。Withregardtothedisplacementoftheshell,thisisdeterminedbyfirstofallcalculatingthewettedsurfacearea.Thisareawhenmultipliedbythemeanthicknessoftheshellplatingwillgivethevolumedisplacedbytheshell.Thewettedsurfaceareaisnoteasytocalculatesincetheoutsidesurfaceofashiphasdoublecurvature.ItcanbeapproximatedtobytakinggirthsroundthevarioussectionsandthenapplyingSimpson’sruletofindthearea.Theprocedureignoresthecurvatureofthehullsurfaceinthefor
本文标题:船舶与海洋工程专业英语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4293295 .html