您好,欢迎访问三七文档
英汉语成语、习语、俗语的比较与翻译Leadup:ThePureBrightnessDay;AllSouls’Day;TheClear-and-BrightFeast;theRainySeasonofSpring;theTomb-visitingDay;TheMourningDay吴钧陶译ThePureBrightnessDayItdrizzlesthickonthePureBrightnessDay;Itravelwithmyheartlostindismay.Isthereapublichousesomewhere,cowboy?HepointsatApricotBloomVillagefaraway.杨宪益、戴乃迭译:IntheRainySeasonofSpringItdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspring,Travelersalongtheroadlookgloomyandmiserable.WhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavern,Hepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms.许渊冲译TheMourningDayAdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours?Acowherdpointstoacot'midapricotflowers.一.例句1.tokilltwobirdswithonestone2.toflogadeadhorse;dosthinvain;makefutileefforts鞭打死马;白费力气3.adropinabucket沧海一粟;太仓一粟;九牛一毛;微不足道;微乎其微;不足挂齿4.toteachapigtoplayonaflute教猪吹笛;对牛弹琴;5.过街老鼠(直译)likearatcrossingthestreet(意译)theobjectofuniversalcondemnation;abadmanhatedbyeverybody6.门庭若市(直译)thecourtyardislikeamarket.(意译)amuchvisitedhouse;abusytown;bustling;crowded7.望梅止渴(直译)togazeatplumstoquenchone’sthirst(意译)toconsoleoneselfwithfalsehopes;tofeedonfancies(illusion);imaginedsatisfaction;aBarmecide(《一千零一夜》中一个口惠而实不至的人物)feast.8.危如累卵(直译)asdangerousasapileofeggs(意译)hazardousintheextreme;greatinsecurity;inaprecariouscondition;atstake,atrisk;athazard;inperil;indanger;perilous;risky;critical...9.Anodisasgoodasawinktoablindhorse.(直译)点头也好,眨眼也好,示意盲马,同样无效。(意译)犟汉难劝,狂人难喻。10.Theworstwheelofacartcreaksmost.(直译)最坏的车轮最会嘎吱响。(意译)能猫不叫,叫猫不能。11.Acreakywheelgetstheoil.(直译)嘎吱响的轮子有润滑油。(意译)会哭的孩子有奶吃。12.山雨欲来风满楼(直译)Thewindsweepingthroughthetowerheraldsarisingstorminthemountains.(意译)Aturbulentsituationforetellsabigevent;Comingeventscasttheirshadowsbefore.13.树倒猢狲散(直译)Whenthetreefalls,themonkeysscatter.(意译)Membersrunawaywhenthefamily(constitution)falls;whenaninfluentialpersonfallsfrompower,hishangers-ondispers;Ratsleaveasinkingship.14.handinglovewith狼狈为奸15.onceinabluemoon千载难逢16.atsixesandsevens乱七八糟17.招风惹草lookfortrouble18.itisalonglanethathasnoturning好事多磨19.Itisanillbirdthatfoulsitsownnest.家丑不可外扬如下成语:20.cutinajoke插科打诨21.speakone’smind畅所欲言22.beafterone’sownheart;toone’sheart’scontent称心如意23.atone’sfinger-tips了如指掌24.fishintroubledwaters浑水摸鱼25.indeepwater水深火热26.turnupone’snoseat嗤之以鼻27.skinandbones皮包骨头28.touchandgo一触即发29.fromthecradletothegrave一生一世;从生到死30.hitthenailonthehead一语道破31.充耳不闻turnadeafearto32.出人头地beheadandshouldersaboveothers33.吹毛求疵pickaholeinone’scoat34.破釜沉舟burnone’sboat35.大惊小怪makeafussabout36.大海捞针lookforaneedleinabundleofhay37.颠倒黑白talkblackintowhite38.得意忘形haveone’snoseintheair39.攀龙附凤worshiptherisingsun40.大发雷霆hittheceiling;flyintoarage41.骑虎难下holdawolfbytheears42.视而不见turnablindeyeto如下谚语:43.lookbeforeyouleap三思而后行44.makehaywhilethesunshines未雨绸缪45.thereisnosmokewithoutfire无风不起浪46.Illnewstravelsfast.恶事传千里47.欲速则不达morehaste,lessspeed.48.出门一里,不如家里;在家千日好,出门事事难eastandwest,homeisbest.49.捡到篮子里就是菜allisfishthatcomestothenet.50.皇天不负苦心人everythingcomestohimwhowaits.51.小巫见大巫themoonisnotseenwhenthesunshines.52.Oneboyisaboy,twoboyshalfaboy,threeboysnoboy;twoiscompany,threeismisery.一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。53.Outofsight,outofmind.眼不见,心不烦。54.Sparetherod,spoilthechild.55.Wherethereisawill,thereisaway.有志者,事竞成56.Theon-lookersseemostofgames.旁观者清57.Talltreescatchmuchwind.树大招风58.Seeingisbelieving.百闻不如一见59.likefatherlikeson60.likeknowslike61.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.62.不打不成交Nodiscord,noconcord.63.tokilltwobirdswithonestone64.toflogadeadhorse65.adropinthebucket沧海一粟;九牛一毛;微不足道;66.toteachapigtoplayonaflute67.pullone’sleg开玩笑英译汉:1.Itookthenewswithagrainofsalt.我对这个消息半信半疑。2.Unlessyou’vegotanaceupyoursleeve,wearedished.除非你有锦囊妙计,否则,我们是输定了。3.Hewentthroughfireandfloodtosavehismother.他赴汤蹈火去救他的母亲。4.Youhavealuckystaraboveyou.你真是吉星高照。5.Sheisnowbetweenthedevilandthedeepseaonthismatter.她在这个问题上真是进退维谷。6.Heisreapingwhathehassown.他这是咎由自取。7.Sheisaneasy-goingwoman.Shealwaysthrowshercarestothewinds.她是个大大咧咧的女人,总是把忧愁抛至九霄云外。8.Thatfellowisalwaysfairwithoutbutfoulwithin.那个家伙总是口蜜腹剑。9.Thatlittlegirlhasareadytongue.那个小姑娘真是伶牙俐齿。10.Thelight-fingeredgentryfrequentedtheseshops.梁上君子经常光顾这些商店。汉译英:1.这些国家的经济形势每况愈下。Theeconomicsituationinthesecountriesisonthedowngrade.2.为了迷人眼目,他们把自己打扮成革命者。Inordertothrowdustintotheeyeofthepublic,theydeckedthemselvesoutasrevolutionaries.3.扪心自问,他不得不承认自己是错了。Bysearchinghishearthecouldnotbutadmitthathewasinthewrong.4.我们必须全力以赴,拿下这场球。Wemustdoourlevelbesttowinthegame.5.照当时情况,他除了忍气吞声又能怎么办呢?Asthingsstood,whatelsecouldhedobutswallowtheinsult?6.侵略者已经走投无路。Theinvadershadcometotheendoftheirtether.7.我讨厌游手好闲的人。Idislikethepeopleeatingthebreadofidleness.8.你为什么要引狼入室?Whydidyousetthewolftokeepthesheep?9.他是信口开河,他对经济一窍不通。Heisshootingoffhismouth.Hedoesnotknowthefirstthingofeconomy.10.鸡毛蒜皮trifling;trifles;oddsandends11.开门见山comestraighttothepoint;getdowntobusiness12.公事公办businessisbusiness13.狗急跳墙dosthdesperately14.顺手牵羊walkoffwithsth15.守株待兔trusttochanceandstrokeofluck16.唇枪舌剑engageinabattleofwords17.黔驴技穷atone’swit’send18.单枪匹马allbyoneself19.生龙活虎burstingwithenergy英译汉:1.Iwaspracticallyonmykneesbuthestillrefused.苦苦哀求2
本文标题:中英习语谚语等对比
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4575354 .html