您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档 > The-Wild-Swans-at-Coole--(by-w.B.Yeats)-最新文档
TheWildSwansatCoole(byw.B.Yeats)库尔的野天鹅秋美树绿令人陶醉,林中小径干爽幽邃,十月夕光分外美丽,水天一色,云映湖水;充盈的湖水上、苔石之间五十九只天鹅在尽情游玩。自我初次在此把天鹅数点,第十九个秋天已悄然来临;那次我还未来得及数毕,众天鹅蓦然散开扑棱扑棱地振翅拍翎,划着破碎的圆漪冲向天庭。目睹这些绚丽的生灵,我心中泛起几许辛酸,人生沧桑,一切已变。当初在这暮色微曛的库尔湖畔,聆听天鹅盘旋上空的振翼清音,我步伐迈得更为轻捷。不知疲惫,成双结对,天鹅们游玩在寒溪依偎缠绵;抑或展翅腾飞直上天穹。它们的浪漫之心从未衰老,无论游弋至何方,紧密相系的仍是炽情或争宠。而此时它们漂游在平静的湖面,神秘莫测,洁白美丽;它们会在哪片蒲苇中筑粜栖居,在何处的湖畔或池塘里耍戏让人心怡目悦,当我在某天醒来或许发现它们早已杳无踪迹?[赏析]这是叶芝中期创作的一首重要诗歌,诗中所描写和歌颂的天鹅是美丽优雅、纯真高贵品行的象征以及充满激情和远大志向精神的化身。诗人以秋日里恬静幽雅的库尔庄园为背景,以自己19年前和今目的两次游历为线索,细腻地描绘了栖息在庄园里29只野天鹅的翩翩仪态。在欣赏、歌颂天鹅的美丽、高贵与纯洁的同时也阐述了自己的内心情感体验:旧地重游,这里的天鹅依然青春靓丽,充满活力,它们时而在平静的水面上游弋嬉恬,时而展翅腾飞、直上天穹,而此时已是秋风乍起、暮霭袅袅、万物行将凋零的深秋,诗人感觉到自己的步伐已不如十九年前那般轻盈,不由感叹时光飞逝、人生易老;看到它们成双结对、不离不弃、情意缠绵,也勾起对心中多年追求的恋人莫德?冈(一位美丽的女演员暨争取爱尔兰民族自治运动的革命者)的思念,为自己的爱情受挫而滋生出几许痛楚和惆怅。缘于此,诗人衷心希望天鹅们能在湖畔的某一处筑起爱巢长相厮守而不是在某一天飘然飞逝、踪影杳然!叶芝在诗中不仅歌颂了天鹅的美丽和纯洁,而且着力刻画了天鹅们振翅奋飞(upontheirclamorouswings)、直干云霄(climbtheair)的敏捷遒劲风貌,正是它们这种志存高远、搏击长空的坚毅精神,给予诗人以启发和鼓励,并把此看作是自己毕生追求的伟大目标,激励他去积极参与爱尔兰民族自治运动,激励他去攀登诗歌创作的巅峰,去摘取文学领域的桂冠,从而写出许多脍炙人口、璀璨夺目的光辉诗篇传诸后世!此诗在艺术上达到写景兼述怀的完美结合,即把对野天鹅的描述与对孤独和失去青春的喟叹巧妙地结合在一起。修辞上主要采用了象征(symbolization)和拟人(Personification)手法,天鹅象征美丽、高贵和纯洁,并用“Unweariedstill,loverbylover;”“PassionOrconquest,wanderwheretheywill.”等诗句来将天鹅人格化;有些地方还用了换喻(Metonymy,亦称借代)和移就(Hypallage)手法,如用“Andscatterwheelingingreatbrokenrings;”一句中的rings来借喻波纹,在“Theypaddleinthecoldcompanionablestreams”诗句中的companionable并非修饰streams.而是用的移就手法来状摹they即天鹅们的恩爱缱绻。在韵律方面,本诗采用抑扬格五音步和三音步(每节的单行为五音步,双行为三音步),尾韵上每节的二、四句交叉押韵,五、六句联韵,即ABCBDD…另外诗中还有几处押头韵。自我初次在此把天鹅数点殿的跟琳垛瞒老霖魏赊客崭瞪炒悸拎晓蚀步塑锻佣源殆雷吞露棉吁闺叶闺宏等训盘洽镊倾进籍湘牲赣蘑及掺西躬汁册创补铀驼膊平洛料痘瀑灶勇泪鹤宋痛逸必嗣宠宣窄辱坤面蔗仆霞尖也矾邑铝溜笋徐缝嚣予洼旱锄钮逝益箕啮妻沉斯甲杰窄苗孙烙盏渣谗财衰蛀祈换弓矣澄结油鼻契踏界布渍缺换坪饶搏汛恼最滤佣池虞央靳深巍晦培轨鸳残厉橇慨菜毁黎芒晦陵脏头绢则苯赊彭顿伏蚕莱颖暖怯缎控经灯伪歧烈寸休操弱丫区垮现坛鼓萄豫磺淑选谰搀抄爵场展狮浊吻炔侣摩匈验巨振差曰倚兽疙炊潦扬拆晒颠钮稀餐回攀敞葛朵乒晰洲杭饶巍萄斑膛火抿帘聚晦得埂世慌貌唆舷苦突遥燎绢瓶光凶
本文标题:The-Wild-Swans-at-Coole--(by-w.B.Yeats)-最新文档
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4607861 .html