您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 关于国际药品注册翻译说明
国际药品注册翻译医药翻译网的国际药品注册翻译译员多毕业于国内外著名医科大学,并在各自的国际药品注册翻译领域有过丰富翻译经验。国际药品注册翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历,具有良好的国际药品注册翻译能力。国际药品注册翻译网项目组成员对国际药品注册翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。医药翻译网鼎力提供每位国际药品注册翻译客户质量最高、速度最快的国际药品注册翻译。医药翻译网凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的医药公司提供了高水准的国际药品注册翻译,不少的医药公司还跟我们签定了长期合作协议。国际药品注册翻译的质量和速度质量是企业生存和发展的根本,为确保国际药品注册翻译的准确性,项目的全过程如下:一、庞大国际药品注册翻译团队保证各类国际药品注册翻译稿件均由专业人士担任。二、规范化的国际药品注册翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。四、国际药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集国际药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘国际药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。六、曾6小时翻译4.5万字的速度客户所需。七、有效沟通。国际药品注册翻译大项目组协调各方面工作:高级项目经理项目经理(ProjectManager)翻译(Translation)编辑(Editing)校对(Profreading)质量控制(QualityAssurance)国际药品注册翻译技术配备一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows系列各种操作平台,Office系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。三、不断探索最新的技术成果并运用到国际药品注册翻译中,从而提高国际药品注册翻译质量和效率。四、翻译软件TRADOS(TeamVersion)充分发挥国际药品注册翻译项目的管理和分析能力。药品注册翻译的质量和速度质量是企业生存和发展的根本,为确保药品注册翻译的准确性,医药翻译网的项目全过程如下:一、庞大药品注册翻译团队保证各类药品注册翻译稿件均由专业人士担任。二、规范化的药品注册翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。四、药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。六、曾6小时翻译4.5万字的速度客户所需。七、有效沟通。药品注册翻译大项目组协调各方面工作:高级项目经理项目经理(ProjectManager)翻译(Translation)编辑(Editing)校对(Profreading)质量控制(QualityAssurance)药品注册翻译技术配备一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows系列各种操作平台,Office系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。三、不断探索最新的技术成果并运用到药品注册翻译中,从而提高药品注册翻译质量和效率。四、翻译软件TRADOS(TeamVersion)充分发挥药品注册翻译项目的管理和分析能力。药品注册翻译网专业药品注册翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!相关词汇:国际药物注册英语词汇互译国际药物注册英语词汇互译FDA(foodanddrugadminisration)(美国)食品药品监督管理局NDA(newdrugapplication):新药申请ANDA(abbreviatednewdrugapplication):简化新药申请EP(exportapplication):出口药申请(申请出口不被批准在美国销售的药品)treatmentIND:研究中的新药用于治疗abbreviated(new)drug:简化申请的新药DMF(drugmasterfile):药物主文件(持有者为谨慎起见而准备的保密资料,可以包括一个或多个人用药物在制备、加工、包装和贮存过程中所涉及的设备、生产过程或物品。只有在DMF持有者或授权代表以授权书的形式授权给FDA,FDA在审查IND、NDA、ANDA时才能参考其内容)holder:DMF持有者CFR(codeoffederalregulation)(美国)联邦法规:PANEL:专家小组batchproduction:批量生产;分批生产batchproductionrecords:生产批号记录postorpre-marketsurveillance:销售前或销售后监督informedconsent:知情同意(患者对治疗或受试者对医疗试验了解后表示同意接受治疗或试验)prescriptiondrug:处方药OTCdrug(over—the—counterdrug):非处方药U.S.publichealthservice:美国卫生福利部NIH(nationalinstituteofhealth)(美国)全国卫生研究所:animaltrail:动物试验acceleratedapproval:加速批准standarddrug:标准药物investigator:研究人员;调研人员preparingandsubmitting:起草和申报submission:申报;递交benefit(s):受益risk(s):受害drugproduct:药物产品drugsubstance:原料药establishedname:确定的名称genericname:非专利名称proprietaryname:专有名称;INN(internationalnonproprietaryname):国际非专有名称narrativesummary:记叙体概要adverseeffect:副作用adversereaction:不良反应protocol:方案archivalcopy:存档用副本reviewcopy:审查用副本officialcompendium:法定药典(主要指USP、NF).USP(theunitedstatepharmacopeia):美国药典(现已和NF合并一起出版)NF(nationalformulary)(美国)国家药品集:official=pharmacopeial=compendial:药典的;法定的;官方的agency:审理部门(指FDA)sponsor:主办者(指负责并着手临床研究者)identity:真伪;鉴别;特性strength:规格;规格含量(每一剂量单位所含有效成分的量)labeledamount:标示量regulatoryspecification:质量管理规格标准(NDA提供)regulatorymethodology:质量管理方法(FDA用于考核原料药或药物产品是否符合批准了的质量管理规格标准的整套步骤)regulatorymethodsvalidation:管理用分析方法的验证(FDA对NDA提供的方法进行验证)Dietarysupplement:食用补充品ICH(InternationalConferenceonHarmonizationofTechnicalRequirementsforRegistrationofPharmaceuticalsforHumanUse)人用药物注册技术要求国际协调会议ICH:Quality-质量Q1A(R2):StabilityTestingofNewDrugSubstancesandProducts(SecondRevision)新原料药和制剂的稳定性试验(第二版)Q1B:PhotostabilityTestingofNewDrugSubstancesandProducts新原料药和制剂的光稳定性试验Q1C:StabilityTestingforNewDosageForms新制剂的稳定性试验Q1D:BracketingandMatrixingDesignsforStabilityTestingofDrugSubstancesandDrugProducts原料药和制剂稳定性试验的交叉和矩阵设计Q1E:EvaluationofStabilityData对稳定性数据的评估处理Q1F:StabilityDataPackageforRegistrationApplicationsinClimaticZonesIIIandIV在气候带III和IV,药物注册申请所提供的稳定性数据Q2A:TextonValidationofAnalyticalProcedures分析程序的验证Q2B:ValidationofAnalyticalProcedures:Methodology分析程序的验证:方法学Q3A(R):ImpuritiesinNewDrugSubstances(RevisedGuideline)新原料药中的杂质(修订版)Q3B(R):ImpuritiesinNewDrugProducts(RevisedGuideline)新制剂中的杂质(修订版)Q3C:Impurities:GuidelineforResidualSolvents杂质:残留溶剂指南Q3C(M):Impurities:GuidelineforResidualSolvents(Maintenance)杂质:残留溶剂指南(修改内容)Q4:Pharmacopoeias药典Q4A:PharmacopoeialHarmonisation药典的协调Q4B:RegulatoryAcceptanceofPharmacopoeialInterchangeability药典互替在法规上的可接受性Q5A:ViralSafetyEvaluationofBiotechnologyProductsDerivedfromCellLinesofHumanorAnimalOrigin来源于人或者动物细胞系的生物技术产品的病毒安全性评估Q5B:QualityofBiotechnologicalProducts:AnalysisoftheExpressionConstructinCellsUsedforProductionofr-DNADerivedProteinProducts生物技术产品的质量:源于重组DNA的蛋白质产品的生产中所用的细胞中的表达构建分析Q5C:QualityofBiotechnologicalProducts:StabilityTestingofBiotechnological/BiologicalProducts生物技术产品的质量:生物技术/生物产品的稳定性试验Q5D:DerivationandCharacterisationofCellSubstratesUsedforProductionofBiotechnological/BiologicalProducts用于生产生物技术/生物产品的细胞底物的起
本文标题:关于国际药品注册翻译说明
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4608702 .html