您好,欢迎访问三七文档
古诗词翻译古诗词翻译古诗词翻译古诗词翻译QinShihuangandHanWudi,werelackinginliterarygrace;andTangTaizongandSongTaizu,hadlittlepoetryintheirsouls;thatproudsonofHeaven,GenghisKhan,knewonlyshootingeagles,bowoutstretched.Allarepastandgone!Fortrulygreatmen,looktothisagealone.snow-MaoZedong惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖;稍逊风骚;一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。具往矣,数风流人物,还看今朝。《沁园春·雪》-毛泽东Witheredvineandanoldtreewithacrowatdusk.Tinybridgeandafamilyasideaflowingriver.Ancientpathandapoorhorseinthewestwind.Aheartbrokenmaniswalkingtowardsthewesteringsuntotheskyline.AutumnThoughts-MaZhiyuan枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯.《秋思》-马致远Oh,howcanIgravelybowandscrapetomenofhighrankandmenofhighoffice.Whoneverwillsufferbeingshownanhonest-heartedface!安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!Andthesunlightclaspstheearth,andthemoonbeamskissthesea;Whatareallthesekissingsworth,ifthoukissnotme?阳光搂抱着大地,月光轻吻着海波;这般的柔情有什么意义,如果你不吻我?Upanddownthemainstreets,Imusthaverun—Athousandtimesormoreinquestofone,WhoIhaveconcluded,cannotbefound;For,everywhere,notraceofhercanbeseen,When,allofasudden,Iturnedabout,That'sher,wherelanternsarefewandfarbetween.众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,andlovedyourbeautywithlovefalseortrue;butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,andlovedthesorrowsofyourchangingface.WhenYouareOld-WilliamButlerYeats多少人爱你年轻欢畅的时候,爱慕你的美貌,出于假意或真心;只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你已改的容颜痛苦的皱纹。《当你老去》-叶芝Tobe,ornottobe-thatisthequestion:Whether'tisnoblerinthemindtosufferTheslingsandarrowsofoutrageousfortuneOrtotakearmsagainstaseaoftroubles,Andbyopposingendthem.生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.StrayBird-RanbindranathTagore使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。《飞鸟集》-泰戈尔Heavenhasmadeustalents;we'renotmadeinvain;Athousandgoldcoinsspent,morewillturnupagain.-----------LiBai天生我材必有用,千金散尽还复来.--------李白将进酒Ileavesoftly,gently,exactlyasIcame.Iwavetothewesternsky,tellingitgoodbyesoftly,gently.GoodbyeAgain,Cambridge!-XuZhimo轻轻的我走了,正如我轻轻的来,我轻轻的招手,作别西天的云彩。《再别康桥》-徐志摩Toseeaworldinagrainofsand,Andaheaveninawildflower,Holdinfinityinthepalmofyourhand,Andeternityinanhour.AuguriesofInnocence-WilliamBlake一粒沙里看出一个世界,一朵花里藏着一个天堂,把无限放在你的手上,永恒在刹那间收藏。《天真的预示》-(英)威廉布莱克Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。--《道德经》老子ThefarthestdistanceintheWorld,isnotthespacebetweenlifeanddeath,butthatyoudon'tknowIloveyouwhileIamstandinginfrontofyou.TheFarthestDstanceintheWorld-RanbindranathTagore世界上最远的距离,不是生与死的距离;而是我站在你面前,你不知道我爱你。《世界上最远的距离》-泰戈尔Takingyourhand,livingtooldagetogether.执子之手,与子偕老Donotdarenottosaythebeautifuloathjustbecauseitmaychange;donotdarenottomissthesignificantencounterjustbecauseyoumaydepartinthefuture.不要因为也许会改变,就不肯说那句美丽的誓言,不要因为也许会分离,就不敢求一次倾心的相遇。-席慕蓉《印记》Westerlywindswitheredtreesuplastnight.Climbingupthestairsandbeinglonelyontheloft,Ioverlookedtheendlessdistance.昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlockedforever.在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。AYoungidler,anoldbeggar少壮不努力,老大徒伤悲Where,beforeme,aretheagesthathavegone?Andwhere,behindme,arethecominggenerations?Ithinkofheavenandearth,withoutlimit,withoutend,AndIamallaloneandmytearsfalldown.前不见古人,后不见来者;念天地之悠悠,独怆然而涕下。Iwouldpartwithyouonlywhenmountainshadnorocks,rivershadnowater,thundersshockedinwinter,snowfellinsummer,anddistinctiondisappearedbetweentheskyandtheearth.我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!--《上邪》Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.StrayBird-RanbindranathTagore我们把世界看错了,反说它欺骗我们。《飞鸟集》-泰戈尔WithinyouIlosemyself,withoutyouIfindmyselfwantingtobelostagain.有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。--《鹊桥仙》秦观Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.但愿人长久,千里共婵娟。TheonewhoknowI,callmyheartsorrow,don'tknowme,callingmebeg.知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。(诗经·王风·黍离)Thetreewouldliketobequietbutthewindisblowingwhilechildrenwouldliketosupportbutparentscan'twait.树欲静而风不止,子欲养而亲不待。Atimewillcometoridethewindandcleavethewaves;I'llsetmycloud-whitesailandcrossthesea,whichraves.----------LiBai长风破浪会有时,直挂云帆济沧海.-----李白行路难Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.如果你因错过太阳而流泪,那么你也將错过群星。——泰戈尔IamnotafraidoftomorrowforIhaveseenyesterdayandlovetoday.我不害怕明天,因为我经历过昨天,又热爱今天我不害怕明天,因为我经历过昨天,又热爱今天
本文标题:古诗词的英文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4632101 .html