您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > quick-fix-society-课文翻译
急于求成的社会QuickFixSociety詹妮特·曼德尔·戈德斯坦JanetMendellGoldstein我和老公在西弗吉尼亚州度了一周的假,刚回来。MyhusbandandIjustgotbackfromaweek'svacationinWestVirginia.不用说,我们迫不及待地想到那里,于是便走了宾夕法尼亚收费高速公路和几条州际公路。Ofcourse,wecouldn’twaittogetthere,sowetookthePennsylvaniaTurnpikeandacoupleofinterstates.“看哪,那些美丽的农场!”老公高声喊道,田园景色以每小时五十五英里的速度在我们身边滑过。Lookatthosegorgeousfarms!myhusbandexclaimedaspastoralsceneryslidbyusat55mph.“你看见那些奶牛了吗?”可是,每小时五十五英里的速度,很难看清任何东西。美丽的农场像移动的绿色棋盘,成群的奶牛在后视镜里缩成了几个小黑点。“Didyouseethosecows?”Butat55mph,it'sdifficulttoseeanything;thegorgeousfarmslooklikemovinggreencheckerboards,andtheherdofcowsisreducedtoafewdotsintherear-viewmirror.四个小时里,我们唯一真正的乐趣就是数出口的标志,还有就是想再次停车时会有什么样的感觉。Forfourhours,ouronlyrealamusementconsistedofcountingexitsignsandwonderingwhatitwouldfeelliketoholdstillagain.的确,去那里看上去没多少快乐,事实上根本就没一点儿快乐。Gettingtherecertainlydidn'tseemlikehalfthefun;infact,gettingtherewasn'tanyfunatall.所以,该回费城外的家的时候,我坚持要换条路走。So,whenitwastimetoreturntoourhomeoutsideofPhiladelphia,Iinsistedthatwetakeadifferentroute.我建议说:“咱们去考察一下农村吧。”结果,我们返程的两天里满是新鲜的经历。“Let'sexplorethatcountryside,”Isuggested.Thetwodaysittookustomakethereturntripwerefilledwithnewexperiences.我们游览了内战时的一个战场,站在了一座小山上。一百二十五年前,也是一个七月炎热的下午,一万五千名南部邦联的士兵曾努力想攻占它,不想他们当中有一半人在徒劳的尝试中身亡。WetouredaCivilWarbattlefieldandstoodonthelittlehillthatfifteenthousandConfederatesoldiershadtriedtotakeonanotherhotJulyafternoon,onehundredandtwenty-fiveyearsago,notknowingthathalfofthemwouldgetkilledinthevainattempt.我们驾车缓慢地驶过宾夕法尼亚安静的德国城的主要街道,将速度降至每小时二十英里,以免和去赶集的马匹和马车挤在一起。WedroveslowlythroughmainstreetsofsleepyPennsylvaniaDutchtowns,slowingtotwentymilesanhoursoasnottocrowdthehorsesandhorsecarriagesontheirwaytomarket.在县城的博物馆里,我们欣赏了玩具火车和老式汽车;在工厂的直销商店里(购物),省了七成的钱。Weadmiredtoytrainsandantiquecarsincountymuseumsandsaved70percentinfactoryoutlets.在农户的自助餐厅里,我们饱饱地吃了一顿香料沙拉和家庭自制面包,而后便在外边闲逛,享受着阳光,欣赏着卧在阳光里的成群奶牛——这时可不是小黑点了。Westuffedourselveswithspicysaladsandhomemadebreadinanall-you-can-eatfarmhouserestaurant,thenwanderedoutsidetoenjoythesunshineandtheherdsofcows—nolittledotsthistime—lyinginit.我们回到家里,恢复了精力,也恢复了活力,还又一次受到教育。这回到那儿的确是快乐啊。AndWereturnedhomerefreshed,revitalized,andreeducated.Thistime,gettingtherehadbeenthefun.毫无特色的收费高速公路和州际公路成了我们许多人的专门选择,这是为什么呢?Whyisitthatthefeaturelessturnpikesandinterstatesaretheroutesofchoiceforsomanyofus?大家为什么不试着放慢速度,去考察一下农村呢?Whydoesn'teverybodytryslowingdownandexploringthecountryside?可是,越来越多的情况是,快车道看来成了我们要走的唯一道路。Butmoreandmore,thefastlaneseemstobetheonlywayforustogo.实际上,大多数美国人总是匆匆忙忙——而且不光是在从甲地赶到乙地这样的事上。Infact,mostAmericansareconstantlyinahurry—andnotjusttogetfromPointAtoPointB.我们的国家已经变成了一个追求速战速决的国家——不止在一个方面。Ourcountryhasbecomeanationinsearchofthequickfix—inmorewaysthanone.不要将来,只求现在:从前,美国人明白“好事多磨”的道理。我们从每次的收入里拿出一小部分,以备不时之需。Nowinsteadoflater:Americansunderstoodtheprincipleofdeferredgratification(被推迟的满足).Weputalittleofeachpaycheckawayforarainyday.如果我们想要一个新沙发,或者在湖边的小屋里过上一周,我们就为此攒些钱。银行则会提供特别的圣诞购物储蓄账户和度假储蓄账户帮我们渡过难关。Ifwewantedanewsofaoraweekatalakesidecabin,wesavedupforit,andthebankshelpedusoutbyprovidingspecialChristmasClubandVacationClubaccounts.如果我们住在乡下,地方合适,就种下玉米和豆子,耐心地等待着收获。Ifwelivedintherightpartofthecountry,weplantedcornandbeansandwaitedpatientlyfortheharvest.如果我们想要瘦一些,我们就少吃一些最喜爱的食物,耐心地等着磅秤降下来,一次降一磅。Ifwewantedtobethinner,wesimplyatelessofourfavoritefoodsandwaitedpatientlyforthescaletodrop,apoundatatime.可是现在,我们没有这份耐心了。我们不攒钱了,而是去贷款;我们用信用卡去买家具、去度假旅行——眼下要放松,以后再付钱。Buttodaywearen'tsopatient.Wetakeoutloansinsteadofmakingdeposits,orweuseourcreditcardtogetthatfurnitureorvacationtrip—relaxnow,paylater.我们买食品也像买衣服一样,都是已经弄好的,现成的。Webuyourfood,likeourclothing,ready-madeandofftherack.如果我们急着要减轻体重,就试用最新的神奇套餐,它保证能在十天之内减去十磅„„除非我们很有钱,可以去做吸脂手术。AndIfwe'reinahurrytoloseweight,wetrythelatestmiraclediet,guaranteedtotakeawaytenpoundsintendays...unlesswe'rerichenoughtoaffordliposuction.不要缓慢,只求快速:我们不但现在就要,我们甚至不想被动地等待。Fasterinsteadofslower:Notonlydowewantitnow;wedon'tevenwanttobekeptwaitingforit.这种急躁、“讨厌等待”的普遍心态已经影响了我们生活的各个层面。Thisgeneralimpatience,theI-hate-to-waitattitude,hasinfectedeverylevelofourlives.我们用二十秒从自动取款机里取出二十元钱,而不会去银行排队(等候)。Insteadofstandinginlineatthebank,wewithdrawtwentydollarsinasmanysecondsfromanautomatictellermachine.而后我们拿着这快速取出的钱去一家快捷的便利商店(为什么在超市里排队呢?),购买已经全部包好、随时可放进微波炉的速冻晚餐„„除非我们不介意等那么长时间买些快餐来代替。Thenwetakeourfastmoneytoafastconveniencestore(whywaitinlineatthesupermarket?),wherewebuyafrozendinnerallwrappedupandreadytobeputintothemicrowave...unlesswedon'tcaretowaiteventhatlongandpickupsomefastfoodinstead.假如吃了快餐感觉不适,我们赶紧去药箱里找药,为了——你猜对了——找点快速镇痛剂(药)。AndIfourfastmealdoesn'tagreewithus,wehurrytothemedicinecabinetfor—youguessedit—somefastrelief我们喜欢快照,于是就购买宝丽来(拍立得)照相机。Welikefastpictures,sowebuyPolaroidcameras.我们喜欢快捷的娱乐,于是便用录像机将最喜爱的电视节目录制下来。Welikefastentertainment,sowerecordourfavoriteTVshowontheVCR.我们也喜欢能快速传送的信息,例如电脑屏幕上闪现的消息、从你的传真机传到我的传真机上的文件、“目击者新闻”节目里九十秒快速时事报道,以及浓缩成“二百年难忘瞬间”的历史。Welikeourinformationfast,too:messagesflashedonacomputerscreen,documentsfaxedfromyourtelephonetomine,currenteventsin90-secondburstsonEyewitnessNews,historyreducedtoBicentennialMinutes.作为象征,“美国之鹰”正在为“邮政速递”飞翔。有谁还敢让美国多等一晚上?Symbolically,the
本文标题:quick-fix-society-课文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4643910 .html