您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > SDLTradosStudio2009Desktop产品手册V21
SDLTradosStudio2009Desktop产品手册2010-12-05SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page1需求说明典型客户现状国内客户:中国大型企业与国际市场交流的规模和范围越来越大,对翻译的要求也越来越迫切。大部分企业都已设立或正在规划独立的专业部门来应对翻译需求,要求员工具有较强的语言能力,同时也采用科技辅助翻译,包括机器翻译和计算机辅助翻译,来提高翻译人员的工作效率。国外客户:国际大型跨国企业往往在全球大部分国家和区域销售产品,需要提供当地语言的用户文档和在线内容以符合当地法律和文化环境的要求、以当地语言提供用户支持以获得更高的用户满意度,同时还需要尽可能快地发布多语言内容以在竞争中赢得先机,这些都促使国外企业非常重视多语言能力,并在策略、业务模式及执行方法上形成了一套非常成熟而且先进的体系。不管是国内还是国外客户,在全球化和本地化的过程中,包括文档和软件翻译都存在一定的问题,总结如下:在文档翻译中的问题:质量检查至少会占用30%的项目时间,而且不能保证质量,严重降低翻译人员的生产率需要翻译的内容通常有30%以上是重复,或者以前翻译过的,翻译员不得不一次又一次地重复翻译相同的语句,结果将导致翻译结果不一致,浪费时间并大大提高相关成本翻译过程中反复查询术语表,在项目后期花费大量时间检查术语的准确性和一致性需要翻译的文档在翻译业务中可能需要对文档格式进行来回转换,或者,要求翻译人员掌握在不同的写作程序里直接翻译,这将大大降低翻译效率在项目管理中的问题:更多地依靠项目经理的个人能力和经验进行项目控制一旦项目任务分发出去,就难以准确把握项目的真实状态在实施业务外包时,外包服务商资质难以评估、项目进度难以控制、一致性无法保证、沟通效率低下等问题,最终导致交付质量低下、周期延迟,甚至整个项目的完全失控即使在内部翻译项目中,由于缺乏有效的资源管理、业务流程管理工具,项目经理纠缠于琐碎的文件准备、低效的日常沟通和进度监控,而无法实施有效的项目管理SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page2综合上述分析,一个翻译项目中通常只有不超过50%的时间用于新内容的翻译和必要的语言质量检查,而剩余的时间都用于从事重复性的、繁琐的手工处理,因此资源利用效率都是比较低下的;而缺乏项目管理工具所导致的问题,则可能影响到企业产品在目标市场的销售甚至企业全球化战略的实施。典型需求分析由客户现状可以得出,在企业翻译的过程中需要引入CAT软件来帮助企业提高翻译的质量和效率,再加入翻译项目管理的功能,构成了SDLTradosStudio2009的核心功能。产品说明CAT介绍计算机辅助翻译CAT(ComputerAidedTranslation),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。CAT技术的核心是翻译记忆技术和术语管理技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台建立语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。CAT软件能够帮助译者重复使用以前的翻译并确保翻译中专业术语的一致性。翻译记忆介绍相同的内容翻译多次将导致翻译的不一致以及资源浪费。翻译记忆在翻译过程中自动将源文字及其对应的目标文字存储在语言数据库(翻译记忆库或TM)中,下一次需要翻译相同或类似的内容时,它可以帮您检索出之前的译文供翻译人员重用。相同的内容只翻译一次,不仅避免了重复翻译,还能保证前后翻译的一致性。SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page3Thisisasamplesentence.これはサンプルセンテンスです。TranslationMemoryThisisasamplesentence.これはサンプルセンテンスです。SDLisagoodcompany.SDLはいい会社です。ExactMatch!术语管理介绍翻译中是否应用了准确的术语,是创建高质量翻译的关键。企业将其经过审核的术语的所有目标语言的翻译存储在术语库(TermBase)里,进行统一管理和维护。翻译人员在翻译时可以查询并应用标准的企业术语。SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page4SDLTradosStudio2009产品定义SDLTradosStudio2009为您的翻译、审校、项目管理提供了一个整合的平台。拥有开创性的新特点和基于开放平台的标准,它可以大幅度的提高生产率,为整个翻译供应链提供最优化的性能。SDLTradosStudio2009功能说明软件总体说明软件界面语言支持说明:Trados2009的界面语言可以支持中文、英文、法文、德文、日文、西文,共计6中语言。操作:打开Trados2009,点击“查看”(Alt+V),选择“用户界面语言”(Alt+U),选择您需要的界面语言。图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page5翻译语言支持说明:支持MicrosoftWindows平台的所有语言(采用Unicode编码),共计80多种语言。操作:无图示:文档格式支持说明:Trados2009支持内容写作及本地化领域内几乎所有文档格式,包括MSOffice、ML文件、XLIFF文件、桌面排版格式文件、软件程序文件等等。还支持剪贴板内容翻译(T-WindowforClipboard)操作:无SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page6图示:行业标准支持说明:Trados2009支持TMX并参与该标准的制定。可与任何支持TMX标准的翻译记忆软件交换数据。采用的其他业界的标准,还包括:•XLIFF-双语文件•TBX-术语数据库操作:无图示:无SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page7软件开放性支持说明说明:Trados2009能够通过访问软件开发手册(SDKs),可以与第三方应用程序进行无缝整合。软件能够提供桌面程序的API接口规范,具有极强的开放性。操作:无图示:无软件集成性支持说明说明:Trados2009支持和内容管理CMS、MSWord、TagEditor、Translator’sWorkbench等应用程序直接集成操作:无图示:无翻译记忆功能说明自定义断句规则说明:Trados2009支持自定义断句规则的调整设置功能。操作:打开Trados2009,进入翻译记忆库视图,选中一个已经创建的翻译记忆库,单击右键,选择“设置”(Alt+S),在界面中选中“语言资源”“断句规则”后,点击“编辑”(Alt+E),就可以对断句规则进行添加、编辑、删除的操作了。图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page8SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page9一句多译功能说明:Trados2009支持一句多译功能。对于相同的原文可以有多个不同的译文,为译者提供多重选择。SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page10操作:无图示:无多语翻译功能说明:Trados2009支持语翻译,在打开文档或创建翻译项目的时候,可以选择多个目标语言进行翻译。操作:无图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page11多种匹配功能说明:Trados2009支持多种匹配规则,包括CM(上下文匹配)、100%匹配、模糊匹配、不匹配。在Trados“报告”中的“分析文件”;在Trados“编辑器”界面中的“句段状态列”等等都有体现;并且在系统中能够对匹配规则进行设置。操作:无图示:•编辑器界面中的匹配情况图示SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page12•分析文件中的匹配情况•系统中的匹配规则设置SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page13精确控制匹配结果功能说明:SDLTrados2009能够设置匹配值,实现对匹配结果的精确控制。操作:在SDLTrados2009的主页视图中点击“工具”(Alt+T),再点击“选项”(Alt+O),选中“语言对”“所有语言对”“批处理”“模糊匹配字段”图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page14全文检索功能说明:SDLTrados2009不但支持翻译记忆库和术语库的全文检索功能,而且在编辑器视图中对文档进行翻译时,能够对原文进行全文检索。操作:通过SDLTrados2009加载一个文档进行翻译,点击“翻译结果”窗口中的“相关搜索”,进入搜索窗口,输入想要搜索的词汇后,点击“原文搜索”。图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page15翻译记忆库内容修改(单个修改和批量修改)功能说明:SDLTrados2009能够实现对翻译记忆库中的内容进行逐条修改,,还可以执行“批编辑”对整个翻译记忆库中相同的内容进行批量修改。操作:在SDLTrados2009中选中“翻译记忆库视图”,再选中需要修改内容的翻译记忆库,点击“右键”选择“打开”;如果单个修改,在下面显示的内容中,直接选中一条翻译单元,实现对原文SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page16和译文的修改,修改后需要保存翻译记忆库;如果批量修改,点击“批编辑”“添加”筛选条件(例如添加“查找并替换文本”,讲翻译记忆库中原文中的“照片打印机”修改为“图片打印机”)点击“完成”,运行批编辑。【注意:在批编辑中可以添加多个多个编辑脚本;在执行前可以选择执行指定的一个脚本或全部执行;对已经写好的编辑脚本可以进行“保存”;也可以加载原有的编辑脚本。】图示:•单个文件修改•批量修改内容SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page17可以添加不同的编辑内容SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page18SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page19翻译记忆库内容删除(单个删除或批量删除)说明:SDLTrados2009能够实现对翻译记忆库中的内容进行逐条删除,,还可以执行“批删除”对整个翻译记忆库中相同的内容进行批量删除。操作:在SDLTrados2009中选中“翻译记忆库视图”,再选中需要修改内容的翻译记忆库,点击“右键”选择“打开”;如果单个删除,在下面显示的内容中,直接选中一条翻译单元,点击“右键”选择“标记要删除的翻译单元”“保存”;批量内容删除前,首先建立一个删除内容的“筛选条件”并保存,其次点击“批删除”选择“批删除的筛选条件”点击“完成”图示:•单个内容删除•批量内容删除SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page20SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page21翻译记忆库更新说明:SDLTrados2009能够实现对“项目翻译记忆库”或“主翻译记忆库”进行更新。操作:在Trados中进入“项目视图”选中建立的项目单击“右键”选择“批任务”单击选择“更新项目翻译记忆库”或“更新主翻译记忆库”单击“下一步”,会看到需要处理的翻译文件再单击“下一步”选择需要更新的翻译记忆库的可选设置最后单击“完成”结束翻译记忆库的更新,在执行的过程如,如果出现错误或告警,可以查询“任务结果”,方便用户找到更新错误或更新失败的具体原因。图示:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page22SDLTradosStudio2009Desktop产品手册Page23翻译记忆库导入说明:SDLTrados2009能实现翻译记忆库的导入功能,支持Sdlxliff格式的双语文件导入、TTX格式的Tradostag文档导
本文标题:SDLTradosStudio2009Desktop产品手册V21
链接地址:https://www.777doc.com/doc-468126 .html