您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 全国英语A级考试翻译部分练习
Directions:Thispartnumbered61through65istotestyourabilitytotranslateEnglishintoChinese.Aftereachsentenceofnumbers61to64,youwillreadfourchoicesofsuggestedtranslation.YoushouldchoosethebesttranslationandmarkthecorrespondingletteronyourAnswerSheet.Andwriteyourtranslationofnumber65onthecorrespondingspaceontheAnswerSheet.61.Itispossiblethatyourcompanyisfacingdifficultiesofwhichwearenotaware.AA)可能你公司正面临一些我们不了解的困难。B)也许你公司正面临着一些我们不明白的困难。C)我们不知道你公司正面临困难是有可能的。D)有可能你公司正在面临些困难,都是我们不了解的。62.Sheboughtseveralclothesshopsandpreparedtobuildupachain.BA)她盘下了几家服装店,并且打算再开一家新的分店。B)她买下了几家服装店,并且准备建立连锁店。C)她把几家商店的衣服都买下来了,衣服多的像链条一样挂满了屋子。D)她买下了几家服装店.并且想再买一条项链。63.Comparedwiththedevelopedcountries,someAfricancountriesareleftfarbehindintermsofpeople'slivingstandard.AA)与发达国家相比,一些非洲国家在人民生活水平上还相差甚远。B)相比较发展过的国家,一些非洲国家的人民生活水平远远落后。C)与发达国家相比,在人民生活水平方面一些国家很落后。D)就人民生活水平而言,一些非洲国家被落在了发达国家后面。64.Nomatterhowlongorshorttheletteris,whatreallycountsisthatit'sheart-warming.CA)不管信是多么长,人心是不可计数的。B)信的长短无所谓,真正可以计数的是它能温暖人心。C)信的长短无所谓,关键是它能温暖人心。D)不管信是长还是短,真正重要的是它能温暖人心。65.Asrequested,weencloseforyourattentionourpricelistandcatalogue.Iwouldliketotakethisopportunityofdrawingyourattentiontothefactthatallourproductsaremadefromcompletelynaturalingredients.Thereare200differentitemsinthecatalogueandourpricesarereasonableandourqualityisgood.Welookforwardtoreceivingyourordersoon根据你的要求,我们献上产品目录和价格表。我想借此机会来告诉您。,我们的产品是天然合成的,这里有200多不同的产品,而且价格合理,质量好。我们期待收到您的产品订单。61.【答案】A—B—D—C【解析】本题翻译时注意对复合句的理解。“ofwhichwearenoaware”为定语从句,修饰名词“difficulties”;C,D两项没有准确的翻译出定语从句;B项“beaware”在此句中翻译成“明白”不够贴切。故选A。62.【答案】B.A—D—C【解析】本题关键点是对chain的理解和翻译。chain在此不是“分店”,“链条”,“项链”的意思,而是“连锁店”。C项与原句无任何关系,A和D主要错在后半句上。63.【答案】A—B.C—D【解析】本句翻译时注意两个问题,一是过去分词作状语,“comparedwith”意为“与…相比”;二是主要短语的理解“developedcountries”,意为“发达国家”;“intermsof”意为“就…而言,在…方面”。64.【答案】C—D—B—A【解析】本题主要考查的是主语从句和“count”的翻译。题中“count”意为“有价值,有影响,有重要性”,而不是“计数”。C、D两项相比,C项更加简洁、准确。65.【译文】按您来信要求,兹随函附上我公司的价目表和产品目录,请查收。我想借此机会提醒您注意我们的产品全部是天然原料制成。产品目录列有200种不同产品,其价格合理,质量优良。我们期待着早日收到您的订单。asrequest按您的要求catalogue目录ingredient成分Directions:Thispartnumbered61through65istotestyourabilitytotranslateEnglishintoChinese.Aftereachsentenceofnumbers61to64,youwillreadfourchoicesofsuggestedtranslation.YoushouldchoosethebesttranslationandmarkthecorrespondingletteronyourAnswerSheet.Andwriteyourtranslationofnumber65inthecorrespondingspaceontheAnswerSheet.61.Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworkandreplaceman.DA)尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。B)有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。C)电子计算机有很多缺点,既不能进行创造性工作,也不能代替人类。D)尽管电子计算机有许多优点,可是它不能进行创造性工作.也不能代替人类。62.Itmustbeadmittedthatagooddealofdissatisfactionisreflectedinthosereport.BA)它必须被承认,也就是说这些报道反应了很多不满情绪。B)必须承认,这些报道反应了很多不满情绪。C)我们必须承认,这些报道确实反应了很多潜在的不满情绪。D)这些报道反映出很多不满情绪的这个事实是应该被承认的。63.Afterthisagreementissignedbythetwoparties,bothpartiesshallstrictlyabidebyit.AA)在双方签约后,各方应严格遵守本协议。B)在两党达成协议后,各党派将严格遵守它。C)在双方达成协议后,各方应严格遵守。D)在两党签约后,各党派都应严格遵守本协议。64.Thefarmercancontinuetosupporthimselfandhisfamilyonlyifheproducesasurplus.CA)只要农民生产有剩余,就能养活自己和家人。B)只有生产更多的农作物,农民才能养活自己和家人。C)只有当拥有盈余时,农民才能持续地供养自己和家人。D)农民生产有剩余,只有这样,他才能养活自己和家人。65.MissLiu,IamwritingtoinformyouthatIwishtomoveintoanewroomnextterm.Thereasonformydissatisfactionwithmyroommateishisinconsideratebehavior.Hisfriendsconstantlyvisithimandheregularlyholdsnoisyparties.Inaddition,hesometimesusesmythingswithoutaskingme.Underthesecircumstances,Ifinditdifficulttoconcentrateonmystudies.Iwouldbegratefulifyoucouldfindanotherroomforme.进入下页查看答案及解析-61.【答案】D-B-A-C【解析】译好本句的关键在于弄清句子结构。这是一个非限定性定语从句,whichhavemanyadvantages修饰electroniccomputers。同时,也要了解短语C8fflyout(进行)的意思。选项A错在把carryout译为“理解”。选项B把原句中本为并列结构的“creativework”和“replaceman”理解为承接结构。选项C把本意为“优点”的“advantage”误译为了“缺点”。62.【答案】B-D-C-A【解析】Itmustbeadmittedthat…意为“应该承认…”,isreflected意为“被反应在…”。选项A和D虽然理解了这个句子的含义,但是它的翻译方式并不符合中文的特点。选项C是翻译中常见的“增译”现象。原句中并没有“确实”,“潜在”这样的字眼。63.【答案】A-C-B-D【解析】这是一句商务英语。重点在对句中party和thisagreementissigned的理解。party在句中的含义应为双方而不是党派。sign为“签约”的意思。故选项A最为准确。64.【答案】C-D-A-B【解析】译准这个句子的关键在于对“onlyif”的理解。onlyif意为“只有”,表示~种条件上的虚拟。A选项把onlyif误译为“只要”,B选项漏译了“continueto”。D选项虽然理解较为准,但不符合中文的话语特征。65.【答案】刘老师,我写信给您是希望在下学期能搬入到一个新的寝室。我对我的室友很不满意。因为他做事不顾及别人的感受。他的朋友们经常来寝室找他,而且还定期举行嘈杂的聚会。另外,他有时还未经我的允许动用我的物品。在这种环境下,我很难专注于学业。若您能为我找到另一个寝室,我将十分感激。【解析】本题相当于一封投诉信。意在写清被投诉人的不合理行为及投诉人的希望。翻译时要注意以下的词和短语:dissatisfactionwith意为“对…不满意”,inconsiderate意为“不顾及别人的感受”,constantly意为“经常地”,underthesecircumstances意为“在这种情况2010年12月英语三级(A)考试模拟题(翻译篇3Directions:Thispart,numbered61through65,istotestyourabilitytotranslateEnglishintoChinese.Aftereachofthesentencesnumbered61to64,youwillreadfourchoicesofsuggestedtranslation.YoushouldchoosethebesttranslationandmarkthecorrespondingletterontheAnswerSheet.Andfortheparagraphnumbered65,writeyourtranslationinthecorrespondingspaceontheTranslation/CompositionSheet.61.Butthereisatleastonepredictionthatcanbemadewithassurance.A)但最终还是要做出一个明确的选择。B)但至少要做出一个有把握的预测。C)但至少存在一个明确的预言。D)但至少可以有把握地做出一个预言。62.Wecannothelpaskingifsandstormisapurenaturalphenomenonoverwhichwehavenocontrol.A)我们禁不住要问沙尘暴是否是一种纯自然现象,而我们对它无法控制。B)如果沙尘暴是一种纯自然现象,我们不禁要问这个问题是否不能解决。C)我们不禁要问沙尘暴是否是一种人类无法控制的纯粹的
本文标题:全国英语A级考试翻译部分练习
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4708609 .html